Se adjuntarían al informe los elementos de un marco para el mercurio recomendados por el Grupo de Trabajo para su examen por el Consejo de Administración. | UN | وستلحق بالتقرير عناصر إطار الزئبق الذي أوصى به الفريق العامل لكي ينظر فيها مجلس الإدارة. |
En este informe se presentan los principios rectores sobre la deuda externa y los derechos humanos para su examen por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | يعرض هذا التقرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
La Comisión elabora directrices normativas y resoluciones sobre población y desarrollo para su examen por el Consejo de Ministros de la OUA y ulteriormente por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno. | UN | وتبادر اللجنة بوضع مبادئ توجيهية وقرارات بشأن السكان والتنمية ينظر فيها مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية، وفيما بعد مؤتمر رؤساء الدول والحكومات. |
Estimaciones relativas a asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad | UN | التقديرات المتعلقة بمسائل ينظر فيها مجلس الأمن |
Lo ha demostrado constantemente la esencia de las cuestiones que examina el Consejo de Seguridad y la capacidad de dicho órgano de prevenir el agravamiento de varios conflictos antes de que resultara imposible controlarlos. | UN | وقد ثبت هذا بشكل مستمر من جوهر القضايا التي ينظر فيها مجلس اﻷمن ومن قدرته على منع زيادة تصعيد عدد من الصراعات قبل أن تدخل المرحلة التي لا يمكن السيطرة عليها. |
Esto es especialmente importante en los casos en que el Consejo de Seguridad examina la posibilidad de imponer sanciones económicas. | UN | وهذا أمر له أهمية خاصة في الحالات التي ينظر فيها مجلس اﻷمن في فرض الجزاءات الاقتصادية. |
En primer lugar, el Grupo desea hacer algunas observaciones sobre el procedimiento seguido para evaluar las reclamaciones que se le presentan y de formular recomendaciones que se someten a la consideración del Consejo de Administración. | UN | الأولى، هي أنه يرغب في إبداء بعض التعليقات على الاجراءات المتعلقة بتقييم المطالبات المعروضة عليه، وتقديم توصيات بشأنها كي ينظر فيها مجلس الإدارة. |
La reunión aprobó las observaciones y recomendaciones que figuran en el anexo del presente informe para su examen por el Consejo de Administración del PNUMA en su 19º período de sesiones. | UN | وقد وافق الاجتماع على الملاحظات والتوصيات لكي ينظر فيها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته التاسعة عشرة، بصورتها الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Se presentan aquí para su examen por el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial del PNUMA. | UN | وهي تُقَدم هنا لكي ينظر فيها مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
El presente documento de concepto se presenta para su examen por el Consejo de Administración en respuesta a los párrafos 5 a 7 de la resolución 21/2. | UN | 1 - تُقدم هذه الورقة المفاهيمية لكي ينظر فيها مجلس الإدارة استجابة للفقرات 5-7 من القرار 21/2. |
El presente documento se presentan para su examen por el Consejo de Administración en respuesta a los párrafos 5 a 7 de la resolución 21/2. | UN | 6 - وتُقدم هذه الورقة لكي ينظر فيها مجلس الإدارة استجابة للفقرات 5-7 من القرار 21/2. |
A. Recomendaciones aprobadas por el Comité Asesor para su examen por el Consejo de Derechos Humanos 4 | UN | ألف - التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية كي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان 4 |
A. Recomendaciones aprobadas por el Comité Asesor para su examen por el Consejo de Derechos Humanos | UN | ألف - التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية كي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان |
Estimaciones relativas a asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad | UN | التقديرات المتعلقة بمسائل ينظر فيها مجلس الأمن |
Nota del Secretario General por la que se notifica a la Asamblea General, en virtud del párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas, de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad | UN | مذكرة من الأمين العام بخطر فيها الجمعية العامة، بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، بالمسائل التي ينظر فيها مجلس الأمن |
El debate reafirmó la pertinencia de las armas pequeñas como tema interdisciplinario presente en la mayoría de los asuntos que examina el Consejo de Seguridad. | UN | 16 - وأكدت المناقشة من جديد أهمية مسألة الأسلحة الصغيرة باعتبارها مسألة شاملة لمعظم المسائل التي ينظر فيها مجلس الأمن. |
Ello es particularmente importante en los casos en que el Consejo de Seguridad esté estudiando la posibilidad de imponer sanciones económicas. | UN | ويتسم هذا بأهمية خاصة في الحالات التي ينظر فيها مجلس اﻷمن في فرض جزاءات اقتصادية. |
10. Pide también al Secretario General que mantenga los contactos preparatorios que estime convenientes antes de reiniciar las reuniones conjuntas en marzo de 1993, y que proponga a la consideración del Consejo de Seguridad revisiones en el formato de las negociaciones a fin de darles mayor efectividad; | UN | " ١٠ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يجري ما يراه ملائما من اتصالات تحضيرية قبل استئناف الاجتماعات المشتركة في آذار/مارس ١٩٩٣، وأن يقترح تنقيحات لزيادة فعالية الشكل التفاوضي كي ينظر فيها مجلس اﻷمن؛ |
Además, la Fuerza mantiene contactos periódicos con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno respecto a los casos que examina la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. | UN | وتتصل القوة بانتظام بإدارة الدعم الميداني بشأن القضايا التي ينظر فيها مجلس حصر الممتلكات في المقر. |
Atendiendo a esta solicitud, el Secretario General ha formulado siete opciones para que las examine el Consejo de Seguridad: | UN | واستجابة لذلك، حدد الأمين العام سبعة خيارات كي ينظر فيها مجلس الأمن: |
Determina y presenta las estimaciones de gastos para las nuevas iniciativas de mantenimiento de la paz que estudia el Consejo de Seguridad; | UN | تحدد التكاليف المقدرة لمبادرات حفظ السلام الجديدة التي ينظر فيها مجلس اﻷمن وتعرض تلك التكاليف؛ |
Pese a lo anterior, las recomendaciones que figuran a continuación se limitan a las principales medidas que debería considerar el Consejo de Seguridad con miras a seguir promoviendo un arreglo pacífico del conflicto y la mejora de la situación humanitaria de la población civil de Darfur. | UN | وعلى الرغم مما ورد أعلاه، تقتصر التوصيات التالية على الإجراءات الرئيسية التي ينبغي أن ينظر فيها مجلس الأمن بغية مواصلة تعزيز التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، وتحسين الوضع الإنساني للمدنيين في دارفور. |
El proyecto de resolución A/C.3/61/L.42 y todas las demás cuestiones relativas a los derechos humanos deben examinarse en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وذكر أن مشروع القرار A/C.3/61/L.42، وكذلك جميع القرارات الأخرى المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان، ينبغي أن ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
Los observadores analizaron también otras medidas que podrían ser consideradas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para resolver la crisis de Angola: | UN | وناقش المراقبون أيضا التدابير الاضافية التي يمكن أن ينظر فيها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من أجل حل أزمة أنغولا، وهي تتضمن ما يلي: |
No obstante, el orador considera que la independencia de la corte se vería gravemente amenazada si se permitiera al Consejo de Seguridad remitir asuntos concretos a la corte; además, debe permitirse que se inicien actuaciones sin permiso del Consejo en los casos que se refieren a situaciones que esté examinando el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | غير أنها تعتقد بأن استقلال المحكمة سيتعرض للخطر لو سمح لمجلس اﻷمن بإحالة قضايا بعينها إلى المحكمة، كما تعتقد أنه ينبغي السماح بالشروع في ملاحقات قضائية دون ترخيص من مجلس اﻷمن في القضايا الناشئة عن حالات ينظر فيها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |