"ينقل إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transmita al
        
    • transferir a
        
    • trasladar a
        
    • transmitiera a
        
    • trasladado a
        
    • reasignados a
        
    • transmitir al
        
    • transmita a
        
    • transmitir a
        
    • transferencia al
        
    • comunicar a
        
    • transferirá a
        
    • transmitiera al
        
    • se le trasladó a
        
    • se trasladaría a
        
    Ruego al Sr. Petrovsky transmita al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro reconocimiento por su contribución y la importancia que atribuye a nuestra labor. UN وأود أن أطلب من السيد بتروفسكي أن ينقل إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديرنا ﻹسهامه هذا ولﻷهمية التي يعلقها على عملنا.
    Así se ha podido, entre otras cosas, determinar qué artículos de la reserva de la División se deseaba transferir a otras misiones, en particular las nuevas, con lo que se redujo la necesidad de nuevas adquisiciones y mejoró la capacidad de respuesta y el grado de preparación de la División. UN وقد مكن هذا، ضمن أمور أخرى، من تحديد المخزون في احتياطي الشعبة الذي ينقل إلى البعثات الأخرى وخاصة البعثات الجديدة، مما يقلل الاحتياج إلى مشتريات جديدة كما يؤدى إلى زيادة استجابة الشعبة وتأهبها.
    Objetivo 1: Reducción de la pobreza entre las personas de edad. (Acordado) (G77: trasladar a la sección Objetivos propuesta.) UN 48 - الهدف 1: خفض نسبة الفقر بين كبار السن. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: ينقل إلى فرع الأهداف المقترح)
    Sin embargo, le había pedido que transmitiera a la Junta su sincero reconocimiento por el debate franco y abierto y por la orientación consultiva que había brindado la Junta. UN بيد أنها طلبت إليه أن ينقل إلى المجلس خالص تقديرها على المناقشة الصريحة والمفتوحة والتوجيهات البناءة التي قدمها.
    Después de que el Organismo de Protección de Seguridad del Estado declara culpable al detenido, este es ejecutado de inmediato o es trasladado a un campo de reclusión. UN وبعد أن تعلن وكالة حماية أمن الدولة أنهم مذنبون، يعدم الشخص المحتجز فورا أو ينقل إلى معسكر اعتقال.
    El mandato de cada uno de los magistrados reasignados a la Sala de Apelaciones será el mismo que el de los magistrados que presten servicios en esa Sala. UN وتكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    Gracias a esa visita, a su regreso el Presidente pudo transmitir al Comité información de utilidad sobre la aplicación de las sanciones. UN وتمكن رئيس اللجنة، بفضل هذه الزيارة، من أن ينقل إلى اللجنة لدى عودته معلومات مفيدة عن تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Ruega al representante de ese país que transmita a su Gobierno las expresiones de su pesar y amistad en estas dolorosas circunstancias. UN ورجا ممثل هذا البلد أن ينقل إلى حكومته مشاعر المواساة والصداقة في هذه الظروف المحزنة.
    Quisiera pedir a la delegación de su país, en nombre de todos nosotros, que transmita al Embajador Sun nuestros mejores deseos de éxito y felicidad en el futuro. UN وأود، باسمنا جميعاً، أن أطلب من وفده أن ينقل إلى السفير سون أطيب تمنياتنا له في المستقبل بالنجاح والسعادة.
    Le ruego que transmita al Sr. Pérez Roque el sincero agradecimiento del Comité por esa importante declaración. UN وأرجو أن ينقل إلى الوزير بيريز روغيو شكر اللجنة الخالص على ذلك البيان الهام.
    También lo insto a que transmita al Presidente Sam Nujoma, Jefe de Estado de Namibia, nuestro agradecimiento por el apoyo que el Gobierno de Namibia ha dado al Comité al organizar la reunión en Windhoek a fin de volver a confirmar el apoyo de toda África al pueblo palestino. UN وأرجو منه أيضا أن ينقل إلى الرئيس سام نجوما، رئيس دولة ناميبيا، شكرنا على الدعم الذي قدمته حكومة ناميبيا للجنة في تنظيم اجتماع وندهوك بغية إعادة تأكيد دعم أفريقيا بأسرها للشعب الفلسطيني.
    El artículo estipula que toda Parte podrá transferir a otra Parte cualquier proporción del nivel calculado de su producción establecido en el artículo 2A del Protocolo, por uno o más períodos de control, siempre que se cumplan ciertas condiciones. UN وتنص هذا المادة على أنه يجوز لأي طرف أن ينقل إلى طرف آخر أي جزء من مستوى إنتاجه المحسوب الذي تحدده المادة 2 ألف من البروتوكول لفترة واحدة أو أكثر من فترات الرقابة بعد استيفاء عدد من الشروط.
    (trasladar a la sección XII (IRN)) (Trasladar al párrafo 8 j) (NZL)) UN (ينقل إلى الجزء الثاني عشر (جمهورية إيران الإسلامية) (ينقل إلى الفقرة 8 (ي) (نيوزيلندا)
    Sin embargo, le había pedido que transmitiera a la Junta su sincero reconocimiento por el debate franco y abierto y por la orientación consultiva que había brindado la Junta. UN بيد أنها طلبت إليه أن ينقل إلى المجلس خالص تقديرها على المناقشة الصريحة والمفتوحة والتوجيهات البناءة التي قدمها.
    Estuvo preso en régimen de aislamiento durante dos meses antes de ser trasladado a la prisión de Dhahban de Yedda, donde aún permanece. UN وظل في الحبس الانفرادي مدة شهرين قبل أن ينقل إلى سجن ذهبان في جدة حيث يقبع حتى هذا اليوم.
    El mandato de cada uno de los magistrados reasignados a la Sala de Apelaciones será el mismo que el de los magistrados que presten servicios en esa Sala. UN وتكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    Señor Presidente: Mi delegación tendrá mucho placer en transmitir al Sr. Fujita las amables palabras que usted le dirigió. UN سيدي الرئيس، سيسعد وفدي جدا أن ينقل إلى السيد فوجيتا الكلمات الرقيقة التي وجهتموها إليه.
    Solicitamos a la delegación de las Islas Marshall que transmita a su Gobierno, al pueblo de su país y a la familia del extinto Presidente Amata Kabua nuestros sentimientos de solidaridad y nuestro pésame. UN أرجــو من وفـد جـزر مارشال أن ينقل إلى حكومة وشعب البلد وإلى جميع أفراد أسرة الرئيس الراحل مشاعر تضامننا وتعاطفنا.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Comisión el informe anual de la Relatora Especial. UN ويتشرف الأمين العام بأن ينقل إلى اللجنة التقرير السنوي للمقررة الخاصة.
    ii) Se da por entendido que la concesión de licencia de transferencia al Iraq de cualquier rubro que figura en el anexo 3 identificado como no proscrito para el Iraq podrá entrañar la transferencia, al mismo usuario final, de la " tecnología " mínima necesaria para la instalación, el funcionamiento, el mantenimiento y las reparaciones de dicho rubro. UN ' ٢ ' من المفهوم أن الترخيص بأن ينقل إلى العراق أي صنف محدد في المرفق ٣ أنه غير محظور على العراق قد يستلزم أن ينقل إلى المستعمل النهائي نفسه القدر اﻷدنى من " التكنولوجيا " اللازمة لتركيب الصنف وتشغيله وصيانته وإصلاحه.
    Por último, sobre el tema de los concursos nacionales, desea comunicar a la delegación italiana la disponibilidad de la Secretaría a cooperar plenamente en la realización de un concurso nacional en Italia en 1998. UN وفي الختام، وبشأن موضوع الامتحانات التنافسية الوطنية قال إنه يرغب في أن ينقل إلى الوفد اﻹيطالي استعداد اﻷمانة العامة للتعاون الكامل في عقد امتحان تنافسي وطني في إيطاليا في عام ١٩٩٨.
    En cuanto a la sostenibilidad, ningún beneficio excepcional y ninguna economía resultante de fluctuaciones monetarias, de la inflación, de la reducción o el aplazamiento de gastos se transferirá a la Cuenta para el Desarrollo. UN ٣٣ - وفيما يخص مسألة الاستدامة، قال إنه لن ينقل إلى حساب التنمية أي مكاسب متأتية من حالات غير متكررة أو أي وفورات ناتجة عن تقلبات أسعار العملات أو التضخم أو انخفاض النفقات أو إرجاء اﻹنفاق.
    Me gustaría pedirle que transmitiera al Excmo. Sr. Abdullah Ahmad Badawi, Primer Ministro de Malasia, en su calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, el sincero agradecimiento del Comité por este mensaje tan importante. UN وأرجوه أن ينقل إلى دولة السيد عبد الله أحمد بدوي، رئيس وزراء ماليزيا، بصفته رئيساً لحركة عدم الانحياز، خالص شكر اللجنة على رسالته الهامة جداً.
    Declara que dos de sus coacusados, que fueron condenados a la misma pena, fueron trasladados a una cárcel abierta en 1992 y a principios de 1993, mientras que al autor sólo se le trasladó a una cárcel abierta al principio de 1994. UN ويقول إن اثنين من المتهمين معه، اللذين حكم عليهما بنفس العقوبة، نقلا إلى سجن مفتوح في عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣، في حين أن صاحب البلاغ لم ينقل إلى سجن مفتوح إلا في بداية عام ١٩٩٤.
    Se informó a la Comisión Consultiva que se estaba examinando esa función y que el Centro tal vez se trasladaría a otro lugar. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية بأنه يجري حاليا استعراض هذه الوظيفة وبأن المركز قد ينقل إلى مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus