"ينهي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terminar
        
    • termine
        
    • rescindir el
        
    • termina
        
    • poner fin a
        
    • terminando
        
    • pone fin a
        
    • poner término al
        
    • terminado
        
    • ponga fin a
        
    • acabar con
        
    • pondrá fin a
        
    • acabe
        
    • terminó
        
    • concluye
        
    P.J. dijo que él es el único que puede terminar con esto rápido. Open Subtitles بي جي قال بأنه الوحيد الذي يمكن أن ينهي هذا مبكراً
    Un hombre en el potro diría lo que fuera para hacer que termine. Open Subtitles قد يقول الشخص أي شيئاً في زنزانة التعذيب كي ينهي الأمر
    El empleador no tiene derecho a rescindir el contrato durante una licencia de maternidad, paternidad o parental, o si ha sabido que la empleada o el empleado ejercerá su derecho a las mencionadas licencias. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل المتعلق بإحدى العاملات أثناء إجازة اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين أو عند علمه باعتزام العامل أو العاملة الحصول على اﻹجازة أعلاه.
    Así termina la lista de oradores para esta sesión plenaria. ¿Alguna otra delegación desea hacer uso de la palabra? No parece ser el caso. UN وذلك ينهي قائمة المتحدثين لهذه الجلسة العامة. هل يرغب أي وفد آخر في طلب الكلمة في هذه المرحلة؟ لا أرى أحداً.
    Para combatir este problema la República Federal Islámica de las Comoras respalda plenamente el establecimiento de la Corte Penal Internacional, que debe poner fin a esos abusos. UN ولمكافحة هذه المشكلة، تقدم جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية دعمها الكامل لإنشاء محكمة جنائية دولية، الأمر الذي لا بد أن ينهي هذه الانتهاكات.
    Sí, pienso que en su mente sólo estaba terminando lo que empezó. Open Subtitles صحيح ، أعتقد أنه يظن أنه ينهي ما قد بدأه
    El aborto pone fin a la vida de un paciente y puede dañar a otro en lo físico, mental, emocional y espiritual. UN فالإجهاض ينهي حياة أحد الطرفين ويمكن أن يتسبب في إيذاء الطرف الآخر بدنيا أو نفسيا أو عاطفيا أو روحيا.
    El mundo no terminó como él predijo, así que él tenía que terminar. Open Subtitles العالم لم ينتهي كما تنبأ لذا كان عليه أن ينهي نفسه
    Soy el tipo que quiere terminar esta ridícula conversación sacarme los zapatos y tomar una gran copa de vino. Open Subtitles أنا من يرغب في أن ينهي هذه المحادثة السخيفة، أخلع حذائي، وأحظى بكأس كبير من النبيذ.
    Candace le dio a Danny la oportunidad perfecta para terminar este asunto con Trent. Open Subtitles كانديس أعطت لـ داني فرصة عظيمة لكي ينهي كل شيء متعلق بترينت
    Con el reciente acuerdo de paz, cabe esperar que la tragedia de Bosnia termine pronto y que se resuelva la crisis de los Balcanes. UN ورأى ثمة سببا لﻷمل في أن ينهي اتفاق السلام الموقع مؤخرا مأساة البوسنة في وقت قريب، وأن يفضي الى حل اﻷزمة في البلقان.
    Permita que termine el agente Donovan. Open Subtitles دعْ العميلَ دونوفان ينهي بيانه
    El Secretario General podrá también, indicando los motivos que tenga para ello, rescindir el nombramiento de un funcionario que tenga nombramiento permanente: UN ويجوز أيضا لﻷمين العام، مع إبداء اﻷسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين:
    El Secretario General podrá también, indicando los motivos que tenga para ello, rescindir el nombramiento de un funcionario que tenga nombramiento permanente: UN ويجوز أيضا لﻷمين العام، مع إبداء اﻷسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين:
    Su delegación está de acuerdo con la opinión expresada en los proyectos de artículos en el sentido de que un conflicto armado no suspende ni termina en forma automática la aplicación de los tratados. UN ويوافق وفده على الرأي الذي تقر به مشاريع المواد ومفاده أن النزاع المسلح لا يعلق أو ينهي تلقائيا نفاذ المعاهدات.
    Sabemos que el cerebro termina su segunda y última etapa de crecimiento en sus 20s y se reprograma para la adultez, lo que significa que si hay algo que quieran cambiar de sí mismos, ahora es el momento para cambiarlo. TED نحن نعلم أن دماغك ينهي نموه السريع الثاني و الأخير في العشرينيات من عمرك بينما يعيد برمجة نفسه للرشد، الأمر الذي يعني أن أيَّما تريد تغيره في نفسك، إنه الآن الوقت المناسب للقيام بذلك.
    Consideramos que toda medida de la comunidad internacional que pudiera poner fin a este fenómeno negativo constituiría sin lugar a dudas el primer paso importante para ayudar a África a lograr un desarrollo sostenible y provechoso. UN ونحن نرى أن أي إجراء يتخذه المجتمع الدولي بحيث يمكنه أن ينهي هذه الظاهرة السلبية يشكل بلا مراء أول خطوة كبيرة صوب مساعدة أفريقيا على تحقيق تنمية مستدامة وذات مغزى.
    Mi inmunda suerte, terminando en esta montaña de mierda. Open Subtitles حظي السيء، ينهي مآلي في كومة الخراء هذه.
    Este retiro pone fin a una de las últimas cuestiones heredadas de la segunda guerra mundial. UN فهذا الانسحاب ينهي واحدة من المسائل اﻷخيرة المتبقية الناشئــة عــن الحرب العالمية الثانية.
    En el acuerdo concertado entre las Naciones Unidas y el donante se incluirá el derecho de cada parte a poner término al acuerdo mediante aviso dado por escrito a la otra parte con un mes de anticipación. UN سينص الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمانح على الحق لكل طرف في أن ينهي الاتفاق بعد مرور شهر واحد على تقديم إخطار خطي إلى الطرف اﻵخر.
    el forense aún no ha terminado sus exámenes, pero extraoficialmente, cree que una fuga de monóxido de carbono mató a esos hombres. Open Subtitles المعمل لم ينهي الفحص بعد، ولكن غير رسمي، يعتقد أن تسرب غاز أول أكسيد الكربون الذي قتل أولئك الرجال
    Estamos a favor del inicio inmediato de la labor sobre un acuerdo que ponga fin a la ulterior producción de materiales fisibles para armas. UN ونحبذ بدء العمل فورا من أجل التوصل إلى اتفاق ينهي إنتاج المزيد من المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة النووية.
    Solo quería entender una religión cuyo objetivo fuera acabar con el sufrimiento. Open Subtitles اردت فقط ان افهمها هدف الدين كان ان ينهي المعاناة
    Con ello se pondrá fin a la confusión que existe entre los conceptos de terrorismo y de lucha de los pueblos sometidos a (Sr. Al-Attar, República Árabe Siria) UN وهذا من شأنه أن ينهي الخلط في المفاهيم بين اﻹرهاب ونضال الشعوب الخاضعة للنظم الاستعمارية والعنصرية والاحتلال اﻷجنبي وغير ذلك من أشكال السيطرة الاستعمارية.
    Le pido al mundo que acabe el sufrimiento, pero ¿qué hago para ayudar a los que sufren en la esquina? TED أطلب من العالم أن ينهي معاناتي، لكن هل أقف إلى جانب هؤلاء الذين يعانون على زاوية الشارع الذي أقطنه؟
    El nunca terminó con la vida de nadie que no lo... - ... mereciera. Open Subtitles هو لم ينهي حياة أي شخص بدون أن يرجع إليه إنه مختل
    Básicamente, así concluye el examen de los temas organizativos. UN وهذا ينهي أساسا النظر في المسائل التنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus