"ينوون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tienen la intención
        
    • van a
        
    • la intención de
        
    • pretenden
        
    • planean
        
    • se proponen
        
    • quieren
        
    • su intención
        
    • tengan la intención
        
    • intentaban
        
    • intentan
        
    • piensan
        
    • dispuestos a
        
    • se proponían
        
    • intención de su
        
    Hay que añadir a 200.000 personas instaladas en el extranjero desde los años setenta que indudablemente, no tienen la intención de regresar a Burundi y que no están al amparo del ACNUR. UN يضاف إلى هؤلاء 000 200 شخص يقيمون في الخارج منذ السبعينات ولا ينوون قطعاً العودة إلى بوروندي ولا تتولى أمرهم المفوضية.
    Por favor dime que ellos no van a vivir en nuestro sótano. Open Subtitles أرجوك أخبريني بأنهم لا ينوون العيش في قبونا
    Han estado en nuestro país durante dos años y no han dado ninguna señal de que tengan la intención de irse. UN وظلوا في بلدنا لمدة عامين ولم تبدر منهم أي بادرة تدل على أنهم ينوون مغادرته.
    Magistrados que han cesado o pretenden cesar en 2009 y que no aceptarán más causas UN القضاة الذين استقالوا فعلا أو ينوون الاستقالة في عام 2009 والذين لن يتولوا أي قضايا أخرى
    Una vez en el castillo, planean reducir a la guardia bajar el puente, ocupar el casillo y esperar a vuestro regreso. Open Subtitles عندمايدخلونالقلعة، ينوون التغلب على الحراس يرفعونالمشبكالحديدي، يحاصرون القلعة ليستعدوا لملاقاتك عند عودتك من الكنيسة
    Evidentemente, el mandato parecerá muy audaz a quienes, en su momento, se proponen impedir cualquier decisión relativa a las municiones de racimo, al mismo tiempo que decepcionará a quienes han pedido un mandato de negociación. UN ومن البديهي، أن هذه الولاية تبدو جريئة جداً بالنسبة لأولئك الذين كانوا ينوون منع صدور أي مقترحات بشأن الذخائر العنقودية ولكن مخيبة جداً لآمال أولئك الذين يدافعون عن ولاية تفاوض.
    Y a veces eso significa defenderlas de quienes quieren aplastarlas. Open Subtitles وهذا يعني أحياناً أن تقف بوجه من ينوون سحقها
    Los abjasios anunciaron su intención de hacerse cargo del control de las fronteras marítimas una vez que se hubieran retirado los vigilantes fronterizos rusos. UN وأعلن اﻷبخاز أنهم ينوون الاضطلاع بمهمة مراقبة الحدود البحرية بمجرد انسحاب حرس الحدود الروس.
    Los ingenieros nazis intentaban hacer una bomba atómica portátil. Open Subtitles المهندسين النازيين كانوا ينوون بناء قنبلة محمولة
    ¿Puedo saber si quienes están en posesión de esto, han hecho saber qué intentan hacer con este material? Open Subtitles ..هل لي أن أسأل ..إن تمكن هؤلاء منها ما الذي ينوون فعله بتلك المواد ؟
    Si se deniega esa solicitud o se hace caso omiso de ella, los abogados tienen la intención de llevar el asunto a la Corte Constitucional. UN وإذا رفض الطلب أو تم تجاهله، فإن المحامين ينوون إحالة المسألة إلى المحكمة الدستورية.
    Al contrario, los habitantes de la Islas manifiestan habitualmente de manera explícita que no tienen la intención de renunciar a la soberanía británica ni de acceder a la independencia. UN في حين أن هؤلاء السكان يؤكدون بانتظام أنهم لا ينوون التخلي عن السيادة البريطانية ولا الاستقلال.
    Bueno, si ellos se van a inmolar en el lugar incorrecto tú tienes que asegurarte de que se vuelen en el lugar correcto. Open Subtitles حسناً , إذا كانوا ينوون تفجير أنفسهم في المكان الخطأ فيجب أن أن تحرص على أن يفجروا انفسهم في المكان الصحيح
    Al parecer, si bien los autores habían indicado que tenían la intención de iniciar este procedimiento, no lo hicieron. UN ويبدو أن أصحاب البلاغ أشاروا إلى أنهم ينوون استخدام هذا الإجراء ولكنهم لم يفعلوا.
    Los separatistas han declarado que pretenden reclamar la independencia y separarse de Ucrania y han continuado trabajando para crear instituciones estatales, especialmente ministerios y unidades de vigilancia fronteriza. UN وقد أعلن الانفصاليون أنهم ينوون المطالبة بالاستقلال والانفصال عن أوكرانيا، وواصلوا الجهود لإقامة مؤسسات الدولة مثل الوزارات التنفيذية ووحدات حرس الحدود وما إلى ذلك.
    -Ya basta. planean ser muy generosos y debemos agradecerles eso. Open Subtitles إنهم ينوون أن يكونوا كرماء ويجب أن نكون شاكرين لهذا
    4. Invita a los Estados a que ayuden a sus nacionales a obtener información acerca de las restricciones aplicadas en los países que se proponen visitar; UN 4- تدعو الدول الى مساعدة رعاياها على الحصول على معلومات عن القيود المفروضة في البلدان التي ينوون زيارتها؛
    Que no pertenece a este mundo y que quieren hacer algo al respecto. Open Subtitles الذين يعتقدون أنّه لا ينتمي لهذا العالَم و ينوون القيام بشيء حياله
    Señalaron que su intención era examinar conjuntamente la enmienda propuesta y el proyecto de decisión sobre el HFC-23. UN وأشاروا إلى أنهم ينوون مناقشة التعديل المقترح ومشروع المقرر بشأن مركب الكربون
    Por lo tanto, exhorto de nuevo a los representantes que tengan la intención de presentar proyectos de resolución a que lo hagan con suficiente anticipación a las fechas previstas para la consideración de los temas, a fin de dar a los miembros tiempo suficiente para examinarlos. UN ولذلك فانني أناشد مرة أخرى الممثلين الذين ينوون تقديم مشاريع القرارات أن يفعلوا ذلك قبل المواعيد المحددة للنظر في البنود بوقت كاف حتى يتيحوا لﻷعضاء وقتا كافيا لدراستها.
    Quizá intentaban infectar a otra gente y no quieren que nadie sepa cómo evitarlo. Open Subtitles ربما كانوا ينوون ان ينقلوا العدوى لاشخاص اخرين وهم لا يريدون لاحد ان يعرف كيف يوقفهم.
    No son los Goa'uld. Son los rebeldes Reetou los que intentan eliminarles. Open Subtitles ليس الجوؤولد بل ثوار الرتيو الذين ينوون ابادتكم
    Esto podría empañar la credibilidad de las elecciones y ya pueden verse las repercusiones en que muchos representantes de varias comunidades étnicas han abandonado Kirguistán o piensan hacerlo. UN ومن شأن ذلك أن يعوق مصداقية الانتخابات، وهناك فعلاً آثار ملموسة لذلك لأن العديد من ممثلي مختلف الجماعات الإثنية غادروا قيرغيزستان أو ينوون مغادرتها.
    Todo esto indica que están dispuestos a hacer estallar una guerra contra la República Popular Democrática de Corea mediante la movilización de fuerzas multinacionales. UN وهذا يدل على أنهم ينوون إشعال فتيل حرب ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق حشد قوات متعددة الجنسيات.
    se proponían penetrar en emplazamientos iraníes pero tuvieron que regresar al Iraq cuando se encontraron con fuerzas del Irán. UN وكانوا ينوون اختراق المراكز الايرانية، بيد أنهم اضطروا الى العودة الى العراق عندما واجهتهم القوات الايرانية.
    El derecho a la revisión del fallo condenatorio se infringe también si no se informa al acusado de la intención de su abogado de no presentar razones de apoyo de su recurso, privándolo así de la oportunidad de buscar a otro representante a fin de que sus asuntos puedan ventilarse en apelación. UN كما يُنتهك الحق في إعادة النظر في الإدانة إذا لم يُبلغ المتهمون بأن محامييهم لا ينوون عرض أي حجج أمام المحكمة، الشيء الذي يحرمهم بالتالي من فرصة السعي لتوكيل محاميين آخرين لكي يبحثوا هواجسهم على مستوى الاستئناف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus