"يهمها اﻷمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interesados
        
    • interesado
        
    • interesadas a
        
    • interested
        
    El informe de la Comisión Goldstone podría remitirse a las autoridades de Transkei y a los demás gobiernos interesados. UN ويمكن توفير تقرير لجنة غولدستون للسلطات الترانسكية وﻷي حكومة أخرى يهمها اﻷمر.
    Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN باﻹضافة إلى ذلك، وردت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات والموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لا تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN باﻹضافة إلى ذلك، أدرجت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات الموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لم تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    La Secretaria ha abierto un fondo fiduciario especial para aceptar contribuciones voluntarias a fin de sufragar los gastos relacionados exclusivamente con la situación en la Jamahiriya Árabe Libia y la información relacionada con la cuenta estará a disposición de cualquier Estado interesado. UN وقد فتحت رئيسة القلم صندوقا استئمانيا خاصا لقبول التبرعات اللازمة لتغطية النفقات المتعلقة حصرا بالوضع في الجماهيرية العربية الليبية، وستتاح تفاصيل الحساب لأية دولة يهمها الأمر.
    Se invita a todas las delegaciones interesadas a participar en la reunión. UN والدعوة للحضور موجهة إلى جميع الوفود التي يهمها الأمر.
    Recomienda que las presentes observaciones y la información acerca del diálogo mantenido con el Comité se distribuya a los grupos no gubernamentales interesados y al público en general. UN وتوصي بتوزيع هذه التعليقات والمعلومات الخاصة بالحوار مع اللجنة على الجماعات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر وعلى الجمهور بصفة عامة.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo interesados deberían considerar los medios para poner en práctica ese compromiso, especialmente en la esfera de la normalización metodológica y conceptual. UN ولعل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو التي يهمها اﻷمر أن تنظر في سبل التقدم بهذا الاتفاق، وخاصة في ميداني وضع المعايير المنهجية والمفاهيمية.
    Recomienda que las presentes observaciones y la información acerca del diálogo mantenido con el Comité se distribuya a los grupos no gubernamentales interesados y al público en general. UN وتوصي بتوزيع هذه التعليقات والمعلومات الخاصة بالحوار مع اللجنة على الجماعات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر وعلى الجمهور بصفة عامة.
    Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN باﻹضافة إلى ذلك، وردت تعليقات في الطلبات بشأن معلومات وجهتها مباشرة لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية، ومثل هذه التعليقات لا تُنشر لكن نصها متاح لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    Recomienda que las presentes observaciones y la información acerca del diálogo mantenido con el Comité se distribuya a los grupos no gubernamentales interesados y al público en general. UN وتوصي بتوزيع هذه التعليقات والمعلومات الخاصة بالحوار مع اللجنة على الجماعات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر وعلى الجمهور بصفة عامة. سين - سري لانكا
    Los miembros, que desempeñan sus cargos a título personal como expertos y no como representantes de los Estados, son nombrados por el Consejo sobre la base de las candidaturas presentadas por el Secretario General previa consulta con los gobiernos interesados. UN ويعمل اﻷعضاء بصفتهم الشخصية كخبراء وليسوا كممثلين للدول، ويعينهم المجلس، بناء على ترشيح اﻷمين العام بعد التشاور مع الحكومات التي يهمها اﻷمر.
    Consideramos que, por su alcance y legitimidad, las Naciones Unidas están en condiciones de ayudar a los Gobiernos interesados en sus esfuerzos encaminados a fomentar valores democráticos y construir instituciones democráticas. UN ونحن نــرى أن اﻷمم المتحــدة، بما لها من نطاق وشرعية، في موقع يسمح لها بــأن تقــدم المساعدة للحكومات التي يهمها اﻷمر فيما تبذله من جهود بهدف تعزيز القيم الديمقراطية وبناء مؤسسات ديمقراطية.
    Invitamos a participar en él a todos los Estados interesados. El seminario reunirá a representantes de los gobiernos, partidos políticos, universidades, sindicatos y de otras estructuras de la sociedad civil. UN ونحن ندعو كل الدول التي يهمها اﻷمر إلى المشاركة في حلقة العمل هذه التي ستجمع بين ممثلي الحكومة واﻷحزاب السياسية والجامعات واتحادات العمال وممثلين عن الهياكل اﻷخرى في المجتمع المدني.
    En la actualidad, la organización está procurando contribuciones de los donantes para construir un centro sanitario para la juventud. El Gobierno de las Islas Marshall está pronto para proporcional información sobre este proyecto a los países y organismos donantes interesados. UN وذكر أن المنظمة تسعى في الوقت الحاضر للحصول على تبرعات من المانحين لبناء مركز صحي للشباب، وأن الحكومة مستعدة لتقديم المعلومات عن هذا المشروع إلى البلدان والوكالات المانحة التي يهمها اﻷمر.
    También se hizo observar que los Estados que iniciaran los casos, los Estados interesados o incluso el Consejo de Seguridad (si hubiera remitido un caso a la corte) podían contribuir a la financiación. UN ولوحظ أيضا أن بإمكان الدول التي تقيم دعاوى أو الدول التي يهمها اﻷمر أو حتى مجلس اﻷمن )إذا أحال قضية الى المحكمة( أن يسهم كل منها في التمويل.
    Los Centros de Información de las Naciones Unidas pronto difundirán documentación sobre los procedimientos de adquisición y de inscripción. Por último, la Secretaría está preparando un formulario de inscripción que podrán utilizar todos los organismos interesados de las Naciones Unidas. UN وزاد على ذلك قوله إن مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة ستنشر، قريبا، الوثائق المتعلقة بإجراءات الشراء والتسجيل، وأن اﻷمانة العامة تعد، في الوقت الحاضر، استمارة للتسجيل يمكن أن تستخدمها جميع هيئات اﻷمم المتحدة التي يهمها اﻷمر.
    Algunos oradores pusieron en tela de juicio la participación de la Junta en la preparación efectiva de los programas por países, y dijeron que más bien debía informárseles plenamente a éstos del contenido de los programas. La secretaría podría suministrar a los países interesados cualquier información necesaria acerca de los progresos alcanzados respecto de programas concretos. UN وطرح بعض المتحدثين أسئلة حول اشتراك المجلس التنفيذي في اﻹعداد الفعلي للبرامج القطرية، قائلين إنه ينبغي، بدلا من ذلك، أن يحاطوا هم علما بكامل محتويات البرامج، وأن في وسع اﻷمانة موافاة أية بلدان يهمها اﻷمر بأية معلومات ضرورية عن التقدم الذي أحرزته برامج معينة.
    En los decenios de 1970 y 1980, algunos grupos de exiliados en el Cuerno de Africa, Africa meridional, Asia meridional y sudoriental y América Central desplegaron actividades militares contra sus países de origen, en la mayoría de los casos con el apoyo de otros Estados interesados. UN ففي عقدي السبعينات والثمانينات، كانت بعض جماعات المنفيين في القرن الافريقي، والجنوب اﻷفريقي، وجنوب وجنوب شرقي آسيا، وأمريكا الوسطى، تنشط عسكرياً ضد بلدان منشأها، وذلك في معظم الحالات بمؤازرة دول أخرى يهمها اﻷمر.
    Ésa fue también la posición adoptada por la Corte Internacional de Justicia cuando, en su dictamen sobre Namibia, declaró que el principio de la libre determinación es aplicable a todos los territorios no autónomos, independientemente de que haya demandas de integración por parte de un Estado interesado. UN وكان هذا هو موقف محكمة العدل الدولية أيضا، وذلك حين أعلنت، في حكمها المتعلق بناميبيا، انطباق مبدأ تقرير المصير على جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بصرف النظر عن أي مطالبات بالإدماج من جانب أي دولة يهمها الأمر.
    Para los demás países, se propone que los atrasos se salden mediante planes de pago como los descritos, en dólares de los Estados Unidos y chelines austríacos, que se habrán establecido como marco mediante las negociaciones pertinentes emprendidas por iniciativa del Estado Miembro interesado. UN 46 - أما بالنسبة لسائر البلدان، يمكن تسوية المتأخرات بدولارات الولايات المتحدة والشلنات النمساوية، من خلال خطط للسداد وتوضع كإطار على النحو المبين أعلاه عن طريق مفاوضات مناسبة تجري بمبادرة من الدولة العضو التي يهمها الأمر.
    Se invita a todas las delegaciones interesadas a participar en la reunión. UN والدعوة للحضور موجهة إلى جميع الوفود التي يهمها الأمر.
    [{0 > [All interested delegations are invited to attend.] < }100{ > Se invita a todas las delegaciones interesadas a participar en la reunión.] < 0} UN [الدعوة للحضور موجهة إلى جميع الوفود التي يهمها الأمر.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus