"يواجهه المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se enfrenta la comunidad internacional
        
    • que enfrenta la comunidad internacional
        
    • se plantea a la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional tiene
        
    • para la comunidad internacional es
        
    • afronta la comunidad internacional
        
    • que encara la comunidad internacional
        
    El desafío a que se enfrenta la comunidad internacional es cómo resguardar estas características básicas contra la embestida de las presiones contemporáneas. UN وإن كيفية حماية هذا الطابع اﻷساسي من هجمة الضغوط المعاصرة هي التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي حاليا.
    El principal desafío a que se enfrenta la comunidad internacional es el de contener la amenaza de los separatistas violentos, incluidos los terroristas. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو كبح الخطر الذي يشكله الإنفصاليون الممارسون للعنف، بمن فيهم الإرهابيون.
    El desafío con que se enfrenta la comunidad internacional en general y la comunidad de desarme en particular es tanto mayor cuanto que el régimen de no proliferación nuclear fue implantado con éxito hace unos 30 años. UN والتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي عامة، ومجتمع نزع السلاح خاصة، هو اﻷكبر منذ نجاح إقامة نظام عدم الانتشار النووي منذ قرابة ٠٣ عاما.
    Por lo tanto, el desafío que enfrenta la comunidad internacional es determinar cómo detener el incendio financiero que amenaza al mundo. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي يتمثل في كيفية وقف العاصفة النارية التي تهدد العالم.
    Cumplir esas metas y compromisos es el reto más importante que se plantea a la comunidad internacional para alcanzar el desarrollo sostenible. UN وقال إن تحقيق هذه الأهداف والوفاء بتلك الالتزامات يشكلان أكبر تحدٍ يواجهه المجتمع الدولي من أجل تأمين التنمية المستدامة.
    Para nosotros, en el mundo en desarrollo, la cuestión más vital a que se enfrenta la comunidad internacional es encontrar la forma de eliminar la enorme brecha que separa a los ricos y a los pobres de este mundo. UN أما نحن في العالم النامي، فإن أهم سؤال يواجهه المجتمع الدولي هو كيف يمكنا تخطي الهوة الكبيرة بين من يملكون ومن لا يملكون في العالــم.
    El desafío más importante a que se enfrenta la comunidad internacional es el de conjurar eficazmente las nuevas amenazas sin afectar al multilateralismo ni al Tratado sobre la no proliferación. UN 9 - وقال إن التحدي الأكبر الذي يواجهه المجتمع الدولي هو كيفية مكافحة التهديدات الجديدة بشكل فعال دون التأثير على نهج التعددية أو معاهدة عدم الانتشار.
    Su delegación conviene con el representante de Guyana en que la mundialización es el desafío más importante a que se enfrenta la comunidad internacional. UN ٦٢ - وأعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به مندوب غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧، حيث أشار إلى أن العولمة أضحت التحدي الوحيد واﻷكثر أهمية الذي يواجهه المجتمع الدولي.
    El descubrimiento de fosas comunes en algunas partes del país, hasta ese momento bajo control de los rebeldes, no hace sino destacar la magnitud del problema con que se enfrenta la comunidad internacional en su lucha contra la impunidad y en favor de la responsabilización y la justicia en Sierra Leona. UN وإن اكتشاف المقابر الجماعية في بعض أجزاء البلاد التي كانت حتى ذلك الحين تحت سيطرة المتمردين ليس إلا إشارة عن طبيعة التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإفلات من العقاب والمساءلة والعدالة في سيراليون.
    Aun con esas salvedades, la evaluación de las necesidades mundiales ha puesto de relieve las dificultades con que se enfrenta la comunidad internacional para subsanar las deficiencias detectadas y la necesidad de que todos los agentes pertinentes cuenten con más recursos, especialmente los países en desarrollo de acogida, a fin de que la protección y la asistencia alcancen un nivel conforme a las normas establecidas. UN وحتى في ظل هذه القيود، أبرزت ممارسة تقييم الاحتياجات الإجمالية التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في معالجة الثغرات المحددة، والحاجة إلى المزيد من الموارد من جانب العناصر الفاعلة المختصة جميعها، وبخاصة البلدان النامية المضيفة، لرفع الحماية والمساعدة إلى مستويات تتفق مع المعايير الراسخة.
    116. Esta evaluación ha vuelto a poner de relieve las dificultades con que se enfrenta la comunidad internacional para subsanar las deficiencias detectadas, y la necesidad de que todos los agentes pertinentes cuenten con más recursos a fin de que la protección y la asistencia alcancen un nivel conforme a las normas establecidas. UN وتبرز هذه العملية مجدداً التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في معالجة الثغرات التي تم تحديدها، وضرورة تقديم المزيد من الموارد من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية لزيادة الحماية والمساعدة إلى مستويات تتفق والمعايير الراسخة.
    La Association nationale Al Hidn cree firmemente que, a fin de lograr los Objetivos, es esencial mejorar la situación social, material y jerárquica de las mujeres dentro de la familia, ya sean niñas, hermanas, esposas o madres; la familia es la unidad fundamental para promover el desarrollo humano. En ausencia de la buena gobernanza, ese es el reto al que se enfrenta la comunidad internacional. UN وإننا في الجمعية الوطنية الحضن نؤمن إيمانا راسخا بأن أهم الشروط المسبقة لبلوغ هذه الأهداف تكمن في تهيئة ظروف اجتماعية ومادية وهيكلية ﻟﻠﻤﺮﺃﺓ باعتبارها بنتا وأختا وزوجة وأما داخل الأسرة التي تعتبر الخلية الأساسية للتنمية البشرية، وهو التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في غياب حكامة جيدة.
    Al establecer el Equipo de Tareas, el Secretario General señaló el formidable reto a que se enfrenta la comunidad internacional para alcanzar " un equilibrio sostenible entre el desarrollo económico, la reducción de la pobreza, la equidad social y la protección de los recursos de la tierra y de los sistemas comunes y de apoyo a la vida " , reafirmando de este modo el contexto del desarrollo sostenible. UN وقد لاحظ الأمين العام، لدى إنشائه لقوة العمل هذه، التحدي الهائل الذي يواجهه المجتمع الدولي في تحقيق " توازن دائم بين النمو الاقتصادي، وتخفيف وطأة الفقر، والمساواة الاجتماعية، وحماية موارد كوكب الأرض، والمشاعات العالمية ونظم المحافظة على الحياة " ، مؤكداً على هذا النحو سياق التنمية المستدامة.
    El problema con el que se enfrenta la comunidad internacional es contribuir a crear la capacidad nacional que necesitan los países en desarrollo, mediante análisis de las políticas y el desarrollo humano e institucional, con el fin de ayudarlos a participar lo más eficazmente posible en los debates internacionales y a evaluar las consecuencias del incremento de la cooperación para sus políticas y objetivos de desarrollo. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في المساعدة على بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية من خلال تحليل السياسات العامة وتنمية الموارد البشرية والمؤسسية، وذلك بغية مساعدة هذه البلدان على المشاركة بأكبر قدر ممكن من الفعالية في المناقشات الدولية وتقييم آثار إقامة تعاون أوثق على سياساتها وأهدافها الإنمائية.
    El desarme nuclear, desde luego, no es el único reto que enfrenta la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ومن المؤكد أن نزع السلاح النووي ليس التحدي الوحيد الذي يواجهه المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم انتشاره.
    La lucha para eliminar la pobreza es el desafío dominante que enfrenta la comunidad internacional al fin del milenio. UN إن الكفاح من أجل القضاء على الفقر إنما هو التحدي الأكبر الذي يواجهه المجتمع الدولي في بداية الألفية.
    El desafío que se plantea a la comunidad internacional consiste en conjugar esas dos series de objetivos para cumplir con el compromiso de establecer un orden social e internacional que propicie el disfrute de todos los derechos humanos. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفالة ضم هاتين المجموعتين من الأهداف معا للوفاء بالالتزام بإقامة نظام اجتماعي ودولي يفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Pese a las complejas situaciones internacionales que se le plantean, la comunidad internacional tiene sus medios para enfrentarse a esos retos. UN ورغم ما يواجهه المجتمع الدولي من أوضاع دولية معقدة فإن لديه الطرق لمجابهة تلك التحديات.
    Ahora, el reto para la comunidad internacional es garantizar el seguimiento efectivo y completo, así como la aplicación de todos estos planes y estrategias. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي الآن في كفالة الفعالية في متابعتها وتنفيذها بشكل كامل.
    Todos sabemos que la conclusión del Tratado de prohibición de los ensayos nucleares antes de mediados de 1996 es el desafío más importante e inmediato en materia de desarme y no proliferación que afronta la comunidad internacional. UN ونحن نعلم جميعاً أن إبرام معاهدة حظر التجارب النووية قبل منتصف عام ٦٩٩١ هو أهم وألح تحد يواجهه المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus