La Comisión espera que el Secretario General siga aumentando la eficiencia y el valor agregado con este proyecto piloto. | UN | وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي. |
La Comisión confía en que el Secretario General siga reuniendo datos sobre el sistema formal y presentando su análisis de los datos en futuros informes. | UN | وتأمل اللجنة أن يواصل الأمين العام جمع البيانات المتعلقة بالنظام الرسمي وتقديم تحليل لها في التقارير المقبلة. |
En el párrafo 12 del proyecto de resolución, reconocemos y señalamos claramente que esperamos que el Secretario General continúe midiendo los logros de la Fuerza de esa manera. | UN | وفي الفقرة 12 من مشروع القرار، نسلم ونوضح بأننا نرغب في أن يواصل الأمين العام قياس إنجازات القوة بتلك الطريقة. |
Esperamos que el Secretario General continúe con sus esfuerzos en ese sentido. | UN | ونأمل أن يواصل الأمين العام جهوده في ذلك الصدد. |
Si bien el Secretario General sigue realizando reformas, es difícil hacerlo eficazmente en un clima de crisis financiera permanente. | UN | وفي حين يواصل الأمين العام تنفيذ الإصلاحات، فإن من الصعب عليه أن يفعل ذلك في مناخ أزمة مالية دائمة. |
El Grupo Consultivo pidió que el Secretario General siguiera ocupándose de esa cuestión con miras a reducir la tasa de gastos generales para cubrir los gastos efectivos. | UN | وطلب الفريق الاستشاري أن يواصل الأمين العام متابعة هذه المسألة بهدف تخفيض النسبة المئوية للنفقات العامة لتغطية التكاليف الفعلية. |
El Gobierno argentino reitera, una vez más, su firme apoyo a las gestiones de buenos oficios que el Secretario General continúa realizando en cumplimiento del mandato que le ha sido encomendado por la Asamblea General en sus resoluciones sobre la Cuestión Malvinas y agradece el valioso aporte de la Secretaría en tal sentido. | UN | وتكرر حكومة الأرجنتين التأكيد، مرة أخرى، على مساندتها الثابتة لمهمة المساعي الحميدة التي يواصل الأمين العام الاضطلاع بها وفاءً بالولاية التي أوكلتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قراراتها الصادرة بشأن مسألة مالفيناس، كما تعرب عن تقديرها لإسهام الأمانة العامة القيّم في هذا المضمار. |
A nuestro juicio, en modo alguno es un objetivo irrazonable conseguir esos ahorros en un presupuesto de esta cuantía, y confiamos en que el Secretario General siga aplicando ese escrutinio cuando prepare el presupuesto que propondrá el próximo año. | UN | وفي رأينا أن ذلك لا يمثل على اﻹطــلاق هــدفا غير عـقلاني لهذه الوفورات في ميزانية بهذا الحجم، ونأمل أن يواصل الأمين العام تطبيق هذا الفحص عند إعداد الميزانية التي سيقترحها العام المقبل. |
Asimismo, recomendaría que el Secretario General siga procurando que las disposiciones pertinentes de la Convención se incluyan en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o de las misiones que concierten las Naciones Unidas. | UN | كما توصي كذلك بأن يواصل الأمين العام السعي لإدراج الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مركز القوات ومركز البعثات التي أبرمتها الأمم المتحدة. |
Pide que el Secretario General siga facilitando la difusión de información, conocimientos y prácticas valiosas para la administración pública a través de la red existente. | UN | ويتطلب الأمر أن يواصل الأمين العام تسهيل نشر المعلومات والمعارف والممارسات القيمة في الإدارة العامة من خلال الشبكة الموجودة. |
Respecto de los pasos siguientes, Austria suscribe plenamente la propuesta de la Unión Europea de que el Secretario General siga informando a la Asamblea General sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger. | UN | أما فيما يتعلق بالخطوات التالية، فتعرب النمسا عن تأييدها الكامل لاقتراح الاتحاد الأوروبي أن يواصل الأمين العام إبقاء الجمعية العامة على علم بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
La Comisión espera que el Secretario General siga supervisando el estado de los puestos que permanecen vacantes durante largo tiempo y adopte medidas rápidas bien para llenar esos puestos o proponer que se supriman. | UN | وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام رصد حالة الوظائف التي تظل شاغرة لفترات طويلة، واتخاذ إجراءات فورية إما بملئها أو بتقديم اقتراح بإلغائها. |
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General continúe reforzando también los mecanismos de rendición de cuentas, tanto a nivel personal como institucional. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل الأمين العام تعزيز آليات المساءلة أيضا، على المستويين الشخصي والمؤسسي على حد سواء. |
Tenemos grandes esperanzas en que el Secretario General continúe estudiando, en estrecha consulta con el Consejo de Europa, diferentes posibilidades para afianzar aún más la cooperación entre las dos organizaciones. | UN | ونحن نأمل كثيرا في أن يواصل الأمين العام بالتشاور الوثيق مع مجلس أوروبا تلمُّس مختلف الإمكانيات لزيادة تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين. |
Espera que el Secretario General continúe celebrando consultas sobre las condiciones del préstamo, ya que los Estados Miembros acogerán de buen grado cualquier medida que ayude a reducir los costos del plan. | UN | وأعربت عن أملها في أن يواصل الأمين العام عقد مشاورات بشأن أحكام القرض وشروطه إذ أن الدول الأعضاء ترحّب بأي خطوات تتخذ لجعل هذا المشروع أقل تكلفة كي تتمكن هذه الدول من تحملها. |
el Secretario General sigue examinando las actividades de la Oficina de Relaciones Externas. | UN | يواصل الأمين العام استعراض أنشطة مكتب العلاقات الخارجية. |
4. el Secretario General sigue tratando de ofrecer a la OSSI la independencia operacional adecuada que le permita desempeñar su función. | UN | 4 - يواصل الأمين العام سعيه إلى تزويد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاستقلالية التنفيذية المناسبة للاضطلاع بدوره. |
La Junta recomendó que el Secretario General siguiera alentando a la Conferencia de Desarme para que tratara por todos los medios de salir de la persistente situación de estancamiento en que se encontraba. | UN | وأوصى المجلس بأن يواصل الأمين العام تشجيع مؤتمر نزع السلاح على التماس جميع الجهود الممكنة لتحقيق انفراج في المأزق المستمر. |
iv) el Secretario General continúa estudiando métodos y enfoques para determinar la previsibilidad y fragmentación de la financiación para las actividades operacionales para el desarrollo, y el grado en que se comparte la carga a este respecto, en particular en relación con los recursos básicos. | UN | ' 4` يواصل الأمين العام استعراض الأساليب والنهج المتبعة لتقييم إمكانية التنبؤ بتدفق التمويل لصالح الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وتشتت هذا التمويل، فضلا عن مستوى تقاسم الأعباء في هذا الشأن ولا سيما ما يتعلق منه بالموارد الأساسية. |
Esperamos que el Secretario General prosiga sus esfuerzos e iniciativas de reforma de las Naciones Unidas para que pueda llevar a cabo sus funciones y mandatos con eficiencia, eficacia y transparencia. | UN | نأمل أن يواصل الأمين العام مساعيه ومبادراته لإصلاح الأمم المتحدة لضمان أدائها لمهامها وولايتها بكفاءة وفعالية وشفافية. |
el Secretario General seguirá evaluando las necesidad de introducir cambios para facilitar la aplicación ulterior de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وسوف يواصل الأمين العام تقييم الحاجة إلى إدخال تغييرات لتيسير الاستمرار في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج. |
El Secretario General debe seguir asumiendo la responsabilidad de detener la aplicación de medidas que no hayan sido objeto de una autorización previa de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تحديد هذه التدابير التي لا يلزم إخضاعها لموافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
El Comité de Finanzas había examinado el informe y había recomendado a la Asamblea que aprobara las recomendaciones del Secretario General que en él figuraban y que el Secretario General prosiguiera sus negociaciones con el país anfitrión, sobre la base de la información más completa de que se dispusiera, a fin de garantizar que se obtuvieran las mejores condiciones para conservar los locales de la Autoridad. | UN | وقد نظرت لجنة الشؤون المالية في هذا التقرير وأوصت بأن توافق الجمعية على توصيات اﻷمين العام الواردة في التقرير وأن يواصل اﻷمين العام مفاوضاته مع البلد المضيف استنادا إلى أكمل المعلومات المتاحة بغية كفالة أفضل الشروط اللازمة لتعهد اﻷماكن المخصصة للسلطة. |
42. el Secretario General deberá seguir actuando con un criterio de flexibilidad, sin perjuicio del cumplimiento de los mandatos, para transferir, según convenga y dentro de los límites establecidos en las resoluciones de la Asamblea General sobre el presupuesto y en los artículos pertinentes del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, los recursos humanos y financieros necesarios para cumplir los mandatos. | UN | ٢٤ - يواصل اﻷمين العام توخي المرونة الكافية دون المساس بعملية الاضطلاع بالولايات من أجل أن يقوم حسب الاقتضاء وضمن الحدود التي تحددها قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالميزانية واﻷنظمة والقواعد المالية، بإعادة توزيع الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بالولايات. |
Conforme a la práctica habitual, el Secretario General vuelve a presentar un solo informe en lugar de varios. | UN | وعملا بالممارسة المتبعة، يواصل الأمين العام تقديم تقرير واحد بدلا من عدة تقارير منفصلة. |