La Oficina tendrá la autoridad de administrar asignaciones y autorizar la plantilla sobre la base del presupuesto aprobado por el Consejo de Administración. | UN | وستكون للمكتب سلطة ادارة الاعتمادات واقرار جداول الملاك الوظيفي على أساس الميزانية التي يوافق عليها مجلس الادارة. |
Por otra parte, todo ajuste sustancial requeriría el acuerdo mutuo de las partes y un mecanismo de ejecución aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديلات ذات شأن سوف تتطلب اتفاق الطرفين المتبادل وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن. |
Además, toda modificación de fondo exigiría el acuerdo de ambas partes y un mecanismo de aplicación aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديل جوهري سيتطلب اتفاقا متبادلا بين الطرفين وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن. |
Por otra parte, se fijarían cuotas a los Estados Miembros únicamente para el período del mandato en curso y las cuotas posteriores estarían sujetas a la prórroga de los mandatos aprobada por el Consejo de Seguridad durante el período de mandato siguiente. | UN | بيد أن اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء تقتصر من ناحية أخرى على آخر فترة الولاية الراهنة، وستكون اﻷنصبة المقررة اللاحقة رهنا بتمديد الولايات التي يوافق عليها مجلس اﻷمن خلال فترة الولاية التالية. |
Por consiguiente, las sanciones no aprobadas por el Consejo de Seguridad eran ilegítimas y no deberían aplicarse en la práctica. | UN | وبناء عليه، فإن الجزاءات الـــتي لا يوافق عليها مجلس الأمن تعد غير مشروعة ويجب ألا تطبق. |
d) Cualquier otra fuente de financiación aprobada por la Junta de Gobernadores. | UN | (د) أية مصادر تمويل أخرى يوافق عليها مجلس الإدارة. |
Las medidas que se propone adopte la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, consignadas en el párrafo 10 del presente informe, consisten en la acreditación a los Estados Miembros del saldo no comprometido como anticipo de sus contribuciones en relación con cualquier período futuro del mandato que apruebe el Consejo de Seguridad. | UN | أما اﻹجراء المقترح أن تتخذه الجمعية العامــة في دورتهــا التاسعــة واﻷربعيـن، والوارد في الفقــرة ١٠ من هذا التقريــر، فيتمثل في قيد مبلغ الرصيد غير المرتبــط به لحساب على الدول اﻷعضاء خصما من اﻷنصبة المقررة عليها ﻷية فترة ولاية مقبلة يوافق عليها مجلس اﻷمن. |
Las cuotas se fijan separadamente para cada operación y, como sólo pueden fijarse para el período del mandato aprobado por el Consejo de Seguridad para cada misión, corresponden a diferentes períodos a lo largo del año. | UN | ونظرا لأن الأنصبة المقررة لا يمكن تحديدها في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مرّ العام. |
Las cuotas se fijan separadamente para cada operación y, como sólo pueden fijarse para el período del mandato aprobado por el Consejo de Seguridad para cada misión, corresponden a diferentes períodos a lo largo del año. | UN | ونظرا لأن الأنصبة المقررة لا يمكن تحديدها في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام. |
Las cuotas se fijan separadamente para cada operación y, como sólo pueden fijarse para el período del mandato aprobado por el Consejo de Seguridad para cada misión, corresponden a diferentes períodos a lo largo del año. | UN | ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام. |
- Todo nuevo mandato aprobado por el Consejo de Seguridad debe contener disposiciones que señalen concretamente a la atención la declaración de las expectativas de las Naciones Unidas con respecto a la seguridad de sus fuerzas y su personal. | UN | - ينبغي أن تتضمن كل ولاية جديدة يوافق عليها مجلس اﻷمن أحكاما توجه الانتباه بصفة محددة الى بيان توقعات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بسلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
- Todo nuevo mandato aprobado por el Consejo de Seguridad debe contener disposiciones que señalen concretamente a la atención la declaración de las expectativas de las Naciones Unidas con respecto a la seguridad de sus fuerzas y su personal. | UN | - ينبغي أن تتضمن كل ولاية جديدة يوافق عليها مجلس اﻷمن أحكاما توجه الانتباه بصفة محددة الى بيان توقعات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بسلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
El PNUMA está encargado de prestar servicios administrativos en relación con los fondos conforme a los procedimientos de las Naciones Unidas aplicables al PNUMA y el reglamento financiero del Fondo para el Medio Ambiente del PNUMA, aprobado por el Consejo de Administración. | UN | ويُكَلَّف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمهمة تقديم الخدمات الإدارية فيما يتعلق بالصناديق وفقاً لإجراءات الأمم المتحدة المنطبقة عليه ووفقاً للأنظمة والقواعد المالية لصندوق البيئة التابع للبرنامج بالصيغة التي يوافق عليها مجلس الإدارة. |
El representante de Azerbaiyán dijo que el UNICEF, el PNUD, y el UNFPA no eran órganos subsidiarios de la OSCE, y que todos los organismos de las Naciones Unidas tenían que utilizar el lenguaje aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | 126 - وقال ممثل أذربيجان إن اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ليست أجهزة فرعية تابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإن جميع وكالات الأمم المتحدة ملزمة باستعمال الصياغات التي يوافق عليها مجلس الأمن. |
Factores externos: Los países que aportan contingentes proporcionarán la capacidad militar necesaria aprobada por el Consejo de Seguridad; los Estados regionales cooperarán para mantener la integridad de las fronteras del Sudán y las partes seguirán cooperando con la Misión en la aplicación del concepto militar de las operaciones. | UN | ستقدم البلدان المساهمة بقوات القدرات العسكرية اللازمة التي يوافق عليها مجلس الأمن؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود السودان؛ وتواصل الأطراف تعاونها مع البعثة في تنفيذها للمفهوم العسكري للعمليات. الجدول 3 |
Factores externos: Los países que aportan contingentes proporcionarán la capacidad militar necesaria aprobada por el Consejo de Seguridad, los Estados regionales cooperarán para mantener la integridad de las fronteras del Sudán y las partes seguirán cooperando con la Misión en la aplicación del concepto militar de las operaciones. | UN | ستقدم البلدان المساهمة بقوات القدرات العسكرية اللازمة التي يوافق عليها مجلس الأمن؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود السودان؛ وتواصل الأطراف تعاونها مع البعثة في تنفيذها للمفهوم العسكري للعمليات |
Cantidades aprobadas por el Consejo de Administración del PNUMA con fines específicos en un ejercicio financiero, con cargo a las cuales pueden contraerse obligaciones para esos fines por un monto que no supere la cuantía autorizada. | UN | مبالغ يوافق عليها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأغراض محددة لفترة مالية، يجوز أن يتم في مقابلها تحمل التزامات غير محددة لتلك الأغراض بما يصل إلى حد المبالغ المعتمدة. |
Sumas aprobadas por el Consejo de Administración del PNUMA durante un ejercicio financiero, con cargo a las cuales pueden contraerse obligaciones por una cuantía que no supere la cifra autorizada. | UN | مبالغ يوافق عليها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأغراض محددة لفترة مالية، ويمكن تَحمُّل التزامات مقابلها بمبالغ لا تتجاوز المبالغ المعتمدة لتحقيق تلك الأغراض. |
d) Cualquier otra fuente de financiación aprobada por la Junta de Gobernadores. | UN | (د) أية مصادر تمويل أخرى يوافق عليها مجلس الإدارة. |
El costo de mantenimiento de la Misión durante el ejercicio económico comprendido entre el 1º de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007 dependerá de la duración del mandato de ésta que apruebe el Consejo de Seguridad y no podrá exceder la suma que autorice la Asamblea General para el mantenimiento de la MINUEE durante el ejercicio económico comprendido entre el 1º de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007. | UN | وستتوقف تكاليف الإبقاء على البعثة في الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 على فترة ولاية البعثة كما قد يوافق عليها مجلس الأمن، وسوف تقتصر على المبلغ الذي قد تأذن به الجمعية العامة للإبقاء على البعثة أثناء الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
Los estados financieros de la Caja son preparados por la administración y son presentados al Comité Mixto para que este los apruebe. | UN | تتولى الإدارة إعداد البيانات المالية للصندوق وتقديمها لكي يوافق عليها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية. |
A partir de 2002, se incluirá en la nota 17 de los estados financieros el monto de las existencias pasadas a pérdidas y ganancias con la aprobación de la Junta de Fiscalización de Bienes local, tanto en las oficinas exteriores como la sede, junto con el valor de los bienes no fungibles. | UN | 109 - وابتداء من عام 2002 فصاعدا، ستورد الملاحظة 17 التي ترد في البيانات المالية رقما يوضح مشطوبات الجرد التي يوافق عليها مجلس حصر الممتلكات المحلي، وسيشمل ذلك مشطوبات المكاتب الميدانية والمقر، بالإضافة إلى قيمة ممتلكات البرنامج غير المستهلكة. |
Todos los gastos materiales previstos del Organismo se consignarán en un presupuesto anual que deberá ser aprobado por la Junta Directiva y remitido, a efectos de información al Organismo Fiscal Central. | UN | يُبلغ عن جميع النفقات المادية المقترحة للهيئة في ميزانية سنوية يوافق عليها مجلس اﻹدارة وتعرض للعلم على السلطة المالية المركزية. التنظيم واﻹدارة البند ٥١ |