"يوجد حاليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualidad hay
        
    • la actualidad
        
    • actualmente hay
        
    • existen actualmente
        
    • existentes
        
    • existe actualmente
        
    • actualidad existen
        
    • hay actualmente
        
    • se encuentre actualmente
        
    • existe ninguna
        
    • actualidad había
        
    • están
        
    " En la actualidad hay diversos observadores interregionales en Sudáfrica, entre ellos una Misión de Observadores de las Naciones Unidas. UN " يوجد حاليا أكثر من مراقب دولي في جنوب افريقيا، بما في ذلك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Debido a los 409.706 dólares por concepto de cuotas pendientes de pago, en la actualidad hay un déficit en la cuenta de 46.400 dólares. UN وبسبب الاشتراكات المقررة غير المسددة وهي بمبلغ ٧٠٦ ٤٠٩ دولارات، يوجد حاليا عجز في الحساب قدره ٤٠٠ ٤٦ دولار.
    Según se indica en los anexos XI y XII, hay en la actualidad un total de 427 vehículos en la zona de la Misión. UN يوجد حاليا في منطقة البعثة ما مجموعه ٤٢٧ مركبة، على نحو ما هو مبين في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر.
    En Gambia las mujeres pueden desempeñarse como juezas, aunque actualmente hay una sola mujer que ocupa ese cargo. UN وفي غامبيا، يمكن أن تعمل المرأة كقاضية، غير أنه لا يوجد حاليا سوى قاضية واحدة.
    Según el asistente administrativo del Comité, existen actualmente 50 parejas que procuran celebrar acuerdos de maternidad por encargo. UN ونقلا عن المساعد اﻹداري للجنة، يوجد حاليا ٥٠ زوجا وزوجة يلتمسون اتفاقات أمومة بديلة.
    La más difícil es la relación entre la futura convención marco y los acuerdos existentes sobre a los cursos de agua. UN وأصعب مسألة من هذه المسائل تتعلق بالعلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية المقبلة وما يوجد حاليا من اتفاقات المجاري المائية.
    No existe actualmente una política o marco estratégico globales para la protección del niño. UN ولا يوجد حاليا إطار عام للسياسة العامة وللاستراتيجية فيما يتعلق بحماية اﻷطفال.
    En la actualidad hay 6.000 reactores de diferentes tipos en funcionamiento en el mundo. UN إذ يوجد حاليا نحو ٠٠٠ ٦ مفاعل من مختلف اﻷنواع تعمل في العالم.
    En la actualidad, hay estimaciones de costos de los fraudes de identidad en la región del Pacífico. UN ولا يوجد حاليا تكاليف تقديرية لحالات الغش في الهوية في منطقة المحيط الهادئ.
    En cuanto al acceso al tratamiento antirretroviral, en la actualidad hay más de 70.000 pacientes en tratamiento. UN وفيما يتعلق بإمكانية العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، يوجد حاليا ما يزيد على 000 70 مريض يحصلون على العلاج.
    En efecto, en la actualidad no existe justificación alguna para que las fuerzas militares de los Estados Unidos sigan destacadas en Corea del Sur. UN وفي الواقع أنه لا يوجد حاليا أي مبرر على اﻹطلاق ﻷن تظل قوات الولايات المتحدة العسكرية مرابطة في جنوب كوريا.
    El marco general de desarrollo aún estaba en evolución y en la actualidad existía únicamente en un número limitado de países. UN أما إطار التنمية الشاملة فما زال في مرحلة التطوير، ولا يوجد حاليا سوى في عدد محدود من البلدان.
    En la actualidad, parece haber todavía de 1.400 a 1.600 presos políticos, estimación aceptada por el Gobierno de Myanmar. UN وما زال يوجد حاليا 400 1 إلى 600 1 سجين سياسي، وهو تقدير قبلته حكومة ميانمار.
    Actualmente, hay 41 funcionarios en la oficina del Presidente Ejecutivo, 23 en la oficina local de la Comisión en Bahrein y 69 en la oficina local de Bagdad. UN يوجد حاليا ٤١ موظفا في مكتب الرئيس التنفيذي و ٢٣ موظفا في المكتب الميداني في البحرين و ٦٩ موظفا في المكتب الميداني في بغداد.
    Actualmente, hay sólo una cama de hospital por cada 35.000 personas. UN ولا يوجد حاليا سوى سرير واحد في المستشفيات لكل ٠٠٠ ٣٥ شخص.
    Se puede decir que actualmente hay: UN ولذلك يمكن القول بأنه يوجد حاليا ما يلي:
    En efecto, según las estimaciones de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), existen actualmente en la región 200 millones de pobres, o sea aproximadamente el 50% de la población, que se concentran en las zonas urbanas. UN وحسب تقديرات اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يوجد حاليا في الواقع ٢٠٠ مليون من الفقراء في المنطقة، أي قرابة ٥٠ في المائة من السكان، المحتشدون في المناطق الحضرية.
    Actualmente, sólo hay 24 villas en Beitar Ilit y las 2.200 viviendas existentes no bastan para satisfacer la demanda. UN ولا يوجد حاليا إلا ٢٤ فيلا في بيتار عيليت، وليست الوحدات السكنية الحالية، البالغ عددها ٢٠٠ ٢، كافية لتلبية الطلب.
    No existe actualmente ninguna ley que impida a la República Islámica del Irán suspender inmediatamente las ejecuciones públicas. UN وأوضح أنه لا يوجد حاليا أي قانون يحول دون قيام جمهورية إيران الإسلامية على الفور بتعليق الإعدامات العامة.
    De conformidad con datos proporcionados por el Ministerio de Justicia, en la actualidad existen más de 70 organizaciones no gubernamentales de mujeres, 20 de las cuales funcionan en las zonas rurales. UN ووفقا لبيانات من وزارة العدل، يوجد حاليا أكثر من ٧٠ منظمة نسائية غير حكومية، منها ٢٠ في مناطق ريفية.
    A raíz de esos incidentes hay actualmente más de 1 millón de refugiados y personas desplazadas en Azerbaiyán. UN ونتيجة لهذه الأحداث يوجد حاليا ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان.
    :: Un acto cometido fuera de Yugoslavia por un nacional extranjero que se encuentre actualmente en Yugoslavia UN :: فعل ارتكب خارج يوغوسلافيا من قبل مواطن أجنبي يوجد حاليا في يوغوسلافيا؟
    Actualmente no existe ninguna ley estatutaria concreta para dividir la propiedad cuando una relación de facto concluye. UN ولا يوجد حاليا أي قانون محدد لقسمة الممتلكات عندما تنتهي علاقة اﻷمر الواقع.
    En lo relativo a los locales comunes, la Directora Ejecutiva dijo que en la actualidad había siete Casas de las Naciones Unidas inauguradas por el Secretario General y en los próximos meses se iban a designar oficialmente otras 23 cuando se presentara la ocasión. UN ١٧٩ - وفيما يتعلق باﻷماكن المشتركة، قالت إنه يوجد حاليا سبعة بيوت تابعة لﻷمم المتحدة افتتحها اﻷمين العام، إلى جانب ٢٣ بيتا ستحدد رسميا في مناسبة ملائمة في اﻷشهر المقبلة.
    Prosigue la intimidación y la detención de activistas, y actualmente están entre rejas más de 1.100 personas por sus convicciones políticas. UN وأنشطة التخويف والاحتجاز مستمرة، حيث يوجد حاليا ما يربو على 100 1 شخص وراء القضبان بسبب معتقداتهم السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus