"يود أن يؤكد من جديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desea reiterar
        
    • desea reafirmar
        
    • quiere reiterar
        
    La Unión Europea desea reiterar la importancia que asigna a la ejecución cabal y efectiva del Programa de Acción de El Cairo. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    El orador simplemente desea reiterar que los mandamientos del Corán no pueden ser objeto de enmienda, exención o ampliación. UN وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق.
    Sin embargo, desea reiterar la posición de su delegación de que las operaciones de mantenimiento de la paz aprobadas por el Consejo de Seguridad deben ser financiadas por todos los Estados Miembros. UN واستدرك قائلا، ومع ذلك فإنه يود أن يؤكد من جديد موقف وفده بأن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تشارك في تمويل أي عملية لحفظ السلم يوافق عليها مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, el orador desea reafirmar su convicción de que un proceso de consultas constructivas entre el personal y la administración puede tener efectos beneficiosos sobre el funcionamiento y las actividades de la Secretaría a nivel mundial y también sobre la realización de los cambios. UN واختتم كلمته بقوله إنه مع ذلك يود أن يؤكد من جديد اعتقاده بأن ممارسة عملية بناءة للتشاور بين الموظفين واﻹدارة يمكن أن يكون لها أثر مفيد على أداء وأنشطة اﻷمانة العامة العالمية وأيضا على تنفيذ التغيير.
    La Santa Sede desea reafirmar que sus instituciones en todo el mundo participan constantemente a todos los niveles en la promoción de una cultura de paz y comprensión, así como en el fomento de la recuperación y la reconciliación después de los conflictos. UN والكرسي الرسولي يود أن يؤكد من جديد أن مؤسساته في كل أرجاء العالم منخرطة على كل المستويات في النهوض بثقافة قوامها السلام والتفاهم، فضلا عن رعاية جهود دمل الجراح والمصالحة فيما بعد الصراع.
    No obstante, si la Comisión decide proceder, su delegación quiere reiterar su posición sobre el requisito de una exposición escrita de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولكن إذا قررت اللجنة الاستمرار، فإن وفدها يود أن يؤكد من جديد موقفه بشأن اشتراط وجود بيان مكتوب عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    La delegación de China desea reiterar que para promover y fortalecer aún más la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos se deben adoptar medidas eficaces para evitar la militarización del espacio ultraterrestre y la colocación de armas allí. UN والوفد الصيني يود أن يؤكد من جديد أنه من أجل مواصلة تعزيز وتوطيد الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، فلا بد من اعتماد تدابير فعالة لمنع عسكرة الفضاء الخارجي ووزع اﻷسلحة فيه.
    Su delegación desea reiterar su oposición a la toma de decisiones en pequeños grupos, especialmente sobre cuestiones relacionadas con el presupuesto, las escalas de cuotas y la reforma, y a la imposición de condiciones en las negociaciones presupuestarias. UN وقال إن وفده يود أن يؤكد من جديد معارضته اتخاذ القرارات في إطار مجموعات صغيرة، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية وجدول الأنصبة المقررة والإصلاح، ورفضه فرض أي شروط على المفاوضات بشأن الميزانية.
    29. No obstante, el Relator Especial desea reiterar que este círculo vicioso no es una ley natural. UN 29- غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد من جديد أن هذه الحلقة المفرغة ليست قانوناً طبيعياً.
    En resumen, el Representante Especial desea reiterar que la solución del problema de las cárceles de Rwanda no es más que una fracción de la gran empresa que debe acometerse para rehabilitar el sistema judicial, administrar justicia y profesionalizar las fuerzas del orden. UN ١٣٩ - وباختصار، فإن الممثل الخاص يود أن يؤكد من جديد أن سجون رواندا ليست سوى جانب من التحدي اﻷوسع المتمثل في بناء الجهاز القضائي، وإدارة العدالة، وإضفاء الروح المهنية على قوى القانون والنظام.
    Al sumarse al consenso, la delegación de Malta, de conformidad con su legislación nacional, según la cual es ilegal que se ponga fin al embarazo, desea reiterar sus reservas con respecto a las secciones del documento que se relacionan en forma directa o indirecta con el aborto inducido. UN ووفد مالطة، بانضمامه إلى توافق اﻵراء، وبما يتفق مع تشريعه الوطني، الذي يعتبر إنهاء الحمل غير قانوني، يود أن يؤكد من جديد تحفظاته فيما يخص أجزاء الوثيقة المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر باﻹجهـــاض المستحث.
    38. Con respecto a las garantías de seguridad, su delegación desea reiterar que, para los Estados no poseedores de armas nucleares, la única garantía genuina contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares es la eliminación total de esas armas. UN 38 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنيـة فإن وفده يود أن يؤكد من جديد أن الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    38. Con respecto a las garantías de seguridad, su delegación desea reiterar que, para los Estados no poseedores de armas nucleares, la única garantía genuina contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares es la eliminación total de esas armas. UN 38 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنيـة فإن وفده يود أن يؤكد من جديد أن الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    43. La Sra. Shestack (Estados Unidos de América) dice que su delegación desea reiterar que no acepta los párrafos 1 y 2 del texto que se ha aprobado. UN 43- السيدة شستاك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها يود أن يؤكد من جديد أنه لا يقبل بالفقرتين 1 و 2 من النص المعتمد.
    No obstante, desea reiterar que se trata de una posición que nunca ha apoyado. UN إلا أنه يود أن يؤكد من جديد أنه دأب على عدم تأييد هذا الموقف().
    Su delegación desea reafirmar su apoyo a la conferencia de 2012 sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, con la inclusión y el apoyo de todos los países de la región. UN وقالت إن وفدها يود أن يؤكد من جديد تأييده لعقد مؤتمر عام ٢٠١۲ حول جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، والذي سيشمل جميع البلدان في المنطقة وسيحظى بدعمها.
    El Sudán desea reafirmar que la manera de resolver todos los problemas es recurrir a la prudencia y a todos los acuerdos y convenciones de las Naciones Unidas y a los instrumentos que está tratando de elaborar. UN ٥٩ - وقال إن وفده يود أن يؤكد من جديد بأن السبيل إلى حل أي مشكلة هو اللجوء إلى الحكمة وإلى اتفاقات واتفاقيات وصكوك اﻷمم المتحدة التي تحاول المنظمة وضعها، أما اﻷساليب اﻷخرى فلا أساس لها.
    48. Su delegación desea reafirmar su firme apoyo a los Principios y Objetivos aprobados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. UN 48 - وقال إن وفده يود أن يؤكد من جديد دعمه القوي للمبادئ والأهداف المعتمدة في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995.
    48. Su delegación desea reafirmar su firme apoyo a los Principios y Objetivos aprobados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. UN 48 - وقال إن وفده يود أن يؤكد من جديد دعمه القوي للمبادئ والأهداف المعتمدة في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995.
    Ese es el mensaje de esperanza que quisiera transmitir en nombre del General Lansana Conté, Presidente de la República de Guinea, quien desea reafirmar el compromiso de Guinea de trabajar con las Naciones Unidas hacia un concepto más amplio de la libertad, a fin de vivir con dignidad y libres de necesidades y de temores. UN وتلك هي رسالة الأمل التي أود أن أوجهها بالنيابة عن الفريق أول لانسانا كونتيه، رئيس جمهورية غينيا، الذي يود أن يؤكد من جديد على التزام غينيا بالعمل مع الأمم المتحدة في جو من الحرية أفسح بغية الحياة الكريمة الخالية من الإملاق والخوف.
    Mi delegación quiere reiterar que Cuba se encuentra entre los países que desearían que hoy mismo se pudiera tomar la (Sr. Caballero, Cuba) UN إن وفدي يود أن يؤكد من جديد أن كوبا هي من بين البلدان التي تريد أن يتقرر اليوم، كما اقترح زميلنا من اندونيسيا، دخول مجموعة اﻟ٣٢ في المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus