"يود أن يشير إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desea señalar
        
    • desea referirse a
        
    • desea recordar
        
    • quisiera señalar
        
    • desea precisar que
        
    El orador desea señalar que las exenciones a la aplicación del Artículo 19 tienen que concederse tan sólo en circunstancias verdaderamente excepcionales. No deben constituir una práctica corriente ni una escapatoria conveniente para que los Estados Miembros no paguen las cuotas. UN وقال المتكلم إنه يود أن يشير إلى أن الاستثناءات من تطبيق المادة ٩١ ينبغي ألا تمنح إلا في ظروف استثنائية بالفعل، وينبغي ألا تصبح ممارسة سارية أو مهربا مناسبا لتنصل الدول اﻷعضاء من تسديد اشتراكاتها.
    No obstante, el orador desea señalar que, aunque su delegación no tiene objeciones a que el proyecto de artículos se adopte en forma de declaración, cree que una convención tendría mayor autoridad y poder vinculante. UN ولكنه يود أن يشير إلى أنه في الوقت الذي لا يعترض فيه وفده على اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان فإنه يرى أن الاتفاقية ستكون لها سلطة أكبر وقوة بالالتزام.
    Por último, desea señalar que las posibilidades de redistribuir puestos dependen del número de vacantes disponibles. UN وختم بالقول بأنه يود أن يشير إلى أن نطاق نقل الوظائف يعتمد على معدل شغورها.
    En ese sentido, la delegación de Suiza desea referirse a varios puntos. UN 74 - وفي هذا الصدد، قال إن وفده يود أن يشير إلى بعض النقاط.
    4. desea recordar varios cambios en los métodos de trabajo adoptados por la Comisión. UN 4- وقال إنه يود أن يشير إلى بضعة تغييرات في أساليب العمل اعتمدتها اللجنة.
    El Relator Especial quisiera señalar que las visitas le brindan una oportunidad única para evaluar en persona la situación de los países de que se ocupa y reunirse con los distintos interesados para tratar cuestiones relacionadas con su mandato. UN وهو يود أن يشير إلى أن هذه الزيارات تتيح لولايته فرصة فريدة لتقييم الحالة في البلدان المعنية تقييما مباشرا ومقابلة مختلف الأطراف صاحبة المصلحة بشأن المسائل المتصلة بولايته.
    Sin embargo, desea señalar que la " práctica ulteriormente seguida " es un elemento importante en la interpretación de un tratado. UN غير أنه يود أن يشير إلى أن " الممارسة اللاحقة " هي عنصر هام في تفسير أي معاهدة.
    10. La muerte de la Sra. Adamu podría ciertamente haberse evitado, pero el orador desea señalar que la coacción mediante el uso de una almohada se utilizó sólo dos veces en el curso del año precedente, sin que se registraran víctimas mortales. UN ٠١- ومن المؤكد أنه كان يمكن تفادي وفاة السيدة آدامو ولكنه يود أن يشير إلى أن التقييد باستخدام الوسادة هو أسلوب لم يُلجأ اليه إلا في حالتين في السنة الماضية ولم تسفر عنه أية وفيات.
    Sin embargo, reconociendo que el Gobierno no puede intervenir una vez iniciado un juicio, el Relator Especial desea señalar que el propio Fiscal General ha reconocido que se producen dilaciones para enjuiciar efectivamente a los miembros de las fuerzas de seguridad presuntamente implicados en violaciones de los derechos humanos. UN بيد أنه على الرغم من التسليم بأن الحكومة لا تستطيع التدخل بعد بدء محاكمة أي متهم، فإن المقرر الخاص يود أن يشير إلى أن النائب العام نفسه قد سلﱠم بأنه تحصل تأخيرات في محاكمة أفراد قوى اﻷمن المشتبه بارتكابهم انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Se ha hecho referencia a una falta de fondos y a la ausencia de proyectos, pero desea señalar que cierto número de proyectos ya se han completado y otros se están planificando para el futuro. UN وقال أنه جرت الإشارة إلى نقص التمويل وانعدام المشاريع، إلا أنه يود أن يشير إلى أن عددا من المشاريع قد نُفِّذ بالفعل، وكان مقررا تنفيذ مشاريع أخرى في المستقبل.
    desea señalar, sin embargo, que esas cuotas se han acumulado no sólo debido a las dificultades económicas impuestas por la transición del país a partir de una economía de planificación centralizada sino también por la distribución injusta de los gastos de la Organización entre los Estados Miembros. UN واستدرك قائلا إنه يود أن يشير إلى أن تراكم هذه المتأخرات لا يرجع فقط الى الصعوبات الاقتصادية الناشئة عن تحول البلد عن الاقتصاد المخطط مركزيا، وإنما أيضا الى القسمة غير العادلة لنفقات المنظمة بين الدول اﻷعضاء.
    No obstante, desea señalar que todas las demás denuncias que se le han comunicado han tenido una característica común, es decir, el apoyo de la mayoría de esas personas al Gran Ayatollah Shirazi y la exigencia de quienes los mantienen detenidos de que confiesen públicamente que ellos y el Gran Ayatollah están colaborando con las Potencias extranjeras. UN إلا أنه يود أن يشير إلى أن جميع التقارير اﻷخرى التي وردت إليه قد تضمنت سمة مشتركة هي تأييد معظم هؤلاء اﻷفراد ﻵية الله العظمى شيرازي وطلب الذين يعتقلونهم بأن يعترف المعتقلون علناً بأنهم يتعاونون هم وآية الله العظمى مع قوى أجنبية.
    Su delegación puede adherirse a la mayoría, pero desea señalar que las disposiciones propuestas podrían disuadir a muchos países de aceptar la Ley Modelo. UN وقال إن وفده يستطيع أن يواكب الأغلبية ، إلا أنه يود أن يشير إلى أن اﻷحكام المقترحة قد تثني العديد من البلدان عن قبول القانون النموذجي .
    desea señalar que el mandato en virtud del cual se formuló el protocolo se refiere a medidas correctivas después de los conflictos y que el plazo para tomar medidas con arreglo a la mayoría de sus artículos es el período tras el cese de las hostilidades activas. UN وأضاف قائلاً إنه يود أن يشير إلى أن الولاية، التي بموجبها تم إعداد البروتوكول تشير إلى تدابير للمعالجة بعد انتهاء النـزاع، وأن الإطار الزمني المحدد للعمل بموجب معظم مواده يمثل الفترة التالية لوقف أعمال القتال الفعلية.
    Como reacción a los llamamientos a favor de que se separen las funciones del Secretario General y la Asamblea General, su delegación desea señalar que las funciones que deben quedar separadas son las del Secretario General y el Consejo de Seguridad, según lo indicado en el informe del Comité de Investigación Independiente; después de todo, el Consejo de Seguridad fue responsable de la administración del programa " petróleo por alimentos " . UN وفي رد فعل للنداءات الداعية إلى الفصل بين أدوار الأمين العام والجمعية العامة، قال إن وفده يود أن يشير إلى أن أدوار الأمين العام ومجلس الأمن هي التي يجب الفصل بينها وفقا لتقرير لجنة التحقيق المستقلة. فمجلس الأمن كان على أي حال هو المسؤول عن إدارة برنامج النفط مقابل الغذاء.
    En ese sentido, la delegación de Suiza desea referirse a varios puntos. UN 74 - وفي هذا الصدد، قال إن وفده يود أن يشير إلى بعض النقاط.
    16. En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero. UN 16- وبشأن مسألة التعاون على تخفيف حدة الفقر، قال إنه يود أن يشير إلى المساعدة التقليدية التي تقدمها إيطاليا في قطاع الجلود، والتي تمكن بفضلها بعض من أفقر البلدان الأفريقية من أن يصبح الآن قادرا على تصدير منتجاته الجلدية.
    351. El Inspector, que está de acuerdo con las mencionadas afirmaciones y las reitera, desea referirse a las cuestiones planteadas y las sugerencias y las recomendaciones formuladas en relación con el papel de supervisión de los Estados Miembros respecto del ACNUDH, como se indica en los capítulos pertinentes. UN 351- والمفتش، إذ يوافق على البيانات السالفة الذكر ويؤكدها مجدداً، يود أن يشير إلى المسائل المحدَّدة والاقتراحات/التوصيات التي طرحت بشأن الدور الرقابي للدول الأعضاء على المفوضية على النحو المبيَّن في الفصول ذات الصلة. حادي عشر- مسائل أخرى
    El Sr. Desmoures (Argentina) dice que, aunque votó a favor del proyecto de resolución, desea recordar que, de conformidad con la resolución 850 (IX) de la Asamblea General, sólo pueden enviarse misiones visitadoras a territorios no autónomos que no sean objeto de una controversia de soberanía. UN 69 - السيد دسموريس (الأرجنتين): قال إنه صوّت مؤيداً مشروع القرار إلا إنه يود أن يشير إلى أنه وفقاً لقرار الجمعية العامة 850 (د-9) لا يمكن إرسال بعثات زائرة إلاّ إلى تلك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ليست موضع نزاع على السيادة.
    No obstante, el Secretario General quisiera señalar que, respecto de los haberes disponibles en el presupuesto de la UNAMIR, habría un déficit de 829.568 dólares en los recursos disponibles con arreglo a la asignación de cuotas en cifras brutas. UN إلا أن اﻷمين العام يود أن يشير إلى أنه، فيما يتعلق باﻷرصدة الدائنة المتاحة في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، سيكون هناك عجز قدره ٥٦٨ ٨٢٩ دولارا في اﻷرصدة المتاحة في إطار اﻷنصبة اﻹجمالية المقررة.
    Al respecto, la delegación de Kenya desea precisar que ni las opiniones políticas ni las convicciones ideológicas del Sr. Wamwere, ni los contactos que ha establecido con la Unión Europea le sitúan al margen de las leyes de su país, privilegio del que tampoco gozan los otros demandados. UN وقال إنه يود أن يشير إلى أن المعتقدات السياسية واﻷيديولوجية للسيد وامويريه ومن يتصل بهم في الاتحاد اﻷوروبي لا تضعه هو أو زملاءه المتهمين فوق قانون بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus