"يود أن يعرف ما إذا كانت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desea saber si
        
    • desearía saber si
        
    • quisiera saber si
        
    • pregunta si
        
    • querría saber si
        
    • pregunta además si
        
    • le gustaría saber si
        
    Por último, su delegación desea saber si la Secretaría está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores. UN وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    El orador desea saber si Etiopía también está dispuesta a aceptar tales observadores. UN واختتم قائلا إنه يود أن يعرف ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة أيضا لقبول هؤلاء المراقبين.
    desea saber si el Gobierno tiene previsto revisar este programa o sustituirlo por un sistema más claro de trabajadores huéspedes. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة المخطط أو الاستعاضة عنه بنظام مباشر للعمال الضيوف.
    desearía saber si el Gobierno de Eslovaquia ha adoptado una política de afirmar claramente que los dirigentes políticos y los representantes del Estado tienen el deber de condenar públicamente la violencia racial. UN وأردف قوله إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة السلوفاكية تنتهج سياسة تقوم على التأكيد الجلي بأنه على القادة السياسيين وممثلي الدولة واجب إدانة العنف العنصري علناً.
    59. El Sr. Scheinin quisiera saber si las disposiciones del artículo 14 del Pacto se respetan plenamente. UN ٩٥- وقال السيد شينين إنه يود أن يعرف ما إذا كانت أحكام المادة ٤١ من العهد تُحترم احتراماً كاملا.
    En cuanto a la contratación pública, el orador desea saber si se emplean cláusulas de igualdad de trato. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت أحكام المعاملة على قدم المساواة تطبق بالنسبة للمشتريات الحكومية.
    El orador desea saber si se adoptaron dichas medidas el año pasado. UN وأنه يود أن يعرف ما إذا كانت مثل هذه الخطوات قد اتخذت على امتداد العام الماضي.
    Su delegación desea saber si la Alta Comisionada ha fijado una fecha para su visita. UN وأضافت إن وفدها يود أن يعرف ما إذا كانت المفوضة السامية قد حددت موعداً لزيارتها.
    El orador desea saber si el Estado informante está dispuesto a reconsiderar su actitud con respecto a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley elaborados por las Naciones Unidas. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير مستعدة ﻹعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين.
    42. El Sr. BUERGENTHAL desea saber si otros Estados Partes están en la misma situación que Camboya e Israel. UN ٢٤- السيد بورغنثال قال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك دول أطراف أخرى في نفس موقف اسرائيل وكمبوديا.
    El orador desea saber si se ha hecho valer alguna disposición del Pacto, con arreglo al artículo 133 de la Constitución, sin que se haya obtenido ningún resultado porque esa disposición no era compatible con la Constitución. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك حالات احتَج فيها بأحكام العهد، طبقاً للمادة 133 من الدستور، ولكن دون نتيجة لأن الحكم المحتج به لا يتمشى مع الدستور.
    desea saber si por actos ilícitos de los magistrados se entienden las irregularidades de procedimiento y qué medidas hay en vigor para determinar el carácter ilícito de esos actos. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الأعمال غير المشروعة للقضاة تحيل إلى مخالفات إجرائية وما هي التدابير السارية لتحديد الطابع غير المشروع لمثل تلك الأعمال.
    Su delegación desea saber si países en un estado de guerra cuentan con políticas especiales destinadas a que las mujeres que realmente lo necesiten tengan acceso a ellas. UN وأضافت أن وفدها يود أن يعرف ما إذا كانت توجد سياسات خاصة تنفذ في البلدان التي في حالة حرب تستهدف الوصول إلى النساء اللائي في حاجة إلى المساعدة.
    desea saber si la Presidenta de la Corte considera necesario, posible o conveniente que la Corte se ponga a disposición de las partes durante las actuaciones a fin de llegar a un arreglo extrajudicial. UN وأوضح أنه يود أن يعرف ما إذا كانت رئيسة المحكمة ترى أن ثمة ضرورة أو إمكانية أو ميزة لاضطلاع المحكمة بمشاركة الطرفين المعنيين في المداولات ذات الصلة بهدف تحقيق تسوية خارج نطاق المحكمة.
    desea saber si el Gobierno considera que la interpretación del principio de igualdad de los tribunales es compatible con la idea de igualdad consagrada en la Convención. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة تعتبر تفسير المحاكم لمبدأ المساواة متفقاً مع فكرة المساواة الواردة في الاتفاقية.
    En lo que respecta al sector privado, desearía saber si existe algún organismo, además de los tribunales, al que puedan recurrir las personas que consideren que se han vulnerado sus derechos. UN أما بالنسبة للقطاع الخاص، فهو يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أية هيئة أخرى غير المحاكم يستطيع اﻷشخاص أن يلجأوا إليها إذا اعتقدوا أن حقوقهم قد انتهكت.
    En los párrafos 172 a 180 figura información sobre las normas que rigen las condiciones físicas y materiales de vida en las prisiones, pero desearía saber si estas disposiciones normativas se aplican en la práctica. UN فالفقرات ٢٧١ إلى ٠٨١ تقدم معلومات حول اللوائح التي تنظم اﻷحوال المادية للحياة في السجن، غير أنه يود أن يعرف ما إذا كانت تلك اللوائح مطبقة عملياً.
    Para concluir, quisiera saber si la reglamentación relativa a la utilización del idioma del Estado tiene repercusiones sobre el empleo en el caso de las personas de origen polaco o ruso. UN وأضاف أنه أخيراً يود أن يعرف ما إذا كانت للائحة المتعلقة باستخدام لغة الدولة أثر على العمالة في حالة اﻷشخاص الذين هم من أصل بولندي أو روسي.
    quisiera saber si esa operación es el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) o la Base Logística de las Naciones Unidas (BLNU) en Brindisi. UN وهو يود أن يعرف ما إذا كانت العملية المقصودة هي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، أم قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أم قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي.
    En cuanto a la prisión preventiva, habiendo escuchado la distinción que existe entre la reclusión antes del juicio y la reclusión durante el juicio, pregunta si se dispone de cifras sobre el número de reclusos en cada una de las dos categorías. UN وبخصوص الاحتجاز الاحتياطي، قال إنه بالنظر إلى وجود فرق بين الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز أثناء المحاكمة، يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أرقام تبين عدد السجناء من كل فئة من هاتين الفئتين.
    66. Para concluir, el orador querría saber si se sigue aplicando esa práctica y si la Secretaría se propone continuar aplicándola en el futuro. UN ٦٦ - وختاما لكلمته قال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت هذه الممارسة لا تزال مستمرة، وما إذا كانت اﻷمانة العامة تعتزم الاستمرار في تطبيقها مستقبلا.
    Al orador le gustaría recibir más información sobre los casos en los que se haya concedido el indulto porque el aborto se realizó para proteger el honor de la familia o como resultado de una violación. pregunta además si se han establecido procedimientos legales para dichas circunstancias y cuál ha sido la actitud de los tribunales en el contexto de la aplicación práctica de las disposiciones del artículo 121 del Código Penal. UN وأضاف المتحدث أنه يود أن يحصل على معلومات مفصلة عن القضايا التي منح فيها العفو بسبب ممارسة الإجهاض للمحافظة على شرف الأسرة أو عقب اغتصاب، كما يود أن يعرف ما إذا كانت قد رفعت دعاوى أمام القضاء في مثل هذه الظروف، ويعرف موقف القضاة عند تطبيق أحكام المادة 121 من قانون العقوبات في الواقع.
    le gustaría saber si Israel se propone avanzar hacia dicho objetivo. UN وهو يود أن يعرف ما إذا كانت إسرائيل تنوي أن تتحرك في هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus