El orador desea saber qué medidas han adoptado las autoridades marroquíes para investigar esas desapariciones. | UN | وقال إنه يود معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات المغربية للتحقيق في هذه الحالات. |
Por tanto, su delegación desea saber por qué no se aborda esa cuestión en el memorando del Asesor Jurídico. | UN | ولذا فإن وفده يود معرفة سبب عدم تناول هذه المسالة في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني. |
Si no es posible contar de inmediato con esa información, su delegación desearía saber cuándo podrá disponerse de ella. | UN | فإن لم تكن المعلومات متاحة فورا، فإن وفدها يود معرفة متى ستكون متاحة. |
quisiera saber si se da el caso de que personas con vínculos muy estrechos con Dinamarca lleguen, no obstante, a ser expulsadas. | UN | وأنه يود معرفة ما إذا كان أشخاص يقيمون أواصر علاقات قوية للغاية مع المجتمع الدانمركي، ومع ذلك تم طردهم. |
El orador quiere saber si existen reglas que determinen la duración de ese período y cómo se aplican. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت هناك قواعد تحدد هذه المدة وكيف يتم تطبيقها. |
desea saber qué circunstancias han obligado al Estado Parte a prolongar un sistema que ha suscitado la profunda inquietud del Comité y de tantas otras personas. | UN | وأضاف أنه يود معرفة الظروف التي حملت الدولة الطرف على تمديد العمل بنظام أعربت اللجنة وجهات أخرى كثيرة عن بالغ قلقها بشأنه. |
La delegación de Cuba desea saber en virtud de qué mandato formula la Oficina esa propuesta. | UN | وإن الوفد الكوبي يود معرفة الولاية التي تخول للمكتب إبداء اقتراح كهذا. |
Así pues, el orador desea saber si en el Ecuador los alcaldes son elegidos o nombrados y si existe algún mecanismo de apelación de sus decisiones respecto de esas solicitudes. | UN | وعليه فهو يود معرفة ما إذا كان رؤساء البلديات في إكوادور مُنتخبين أم معيﱠنين، وما إذا كان ثمة آلية تُستأنف أمامها قراراتهم بشأن الطلبات المذكورة. |
desea saber qué medidas se han adoptado para eliminar esas atrocidades e indemnizar a las víctimas. | UN | وقال إنه يود معرفة الخطوات التي اتخذت لوقف هذه اﻷعمال الوحشية والتعويض على الضحايا. |
Por último, desea saber si se está haciendo algún intento para proteger el carácter confidencial de las fuentes de los periodistas. | UN | وأخيرا، قال إنه يود معرفة ما إذا كانت تبذل أية محاولات لحماية سرية مصادر المعلومات الصحفية. |
desea saber cómo justifican tales medidas las autoridades belgas. | UN | وأضاف إنه يود معرفة كيف تبرر السلطات البلجيكية هذه التدابير. |
El Gobierno afirma, además, que presta gran atención a las cuestiones suscitadas por este referéndum. El orador desearía saber cuáles son las lagunas en cuestión, así como las medidas propuestas para subsanarlas. | UN | وقال إن الحكومة تؤكد، باﻹضافة إلى ذلك، أنها تعنى بشكل جدي بالمسائل التي أثارها هذا الاستفتاء، وإنه يود معرفة ماهية الثغرات هذه، وطبيعة التدابير التي اقترحت لمعالجتها. |
En relación con esto, desearía saber cuál va a ser el futuro papel del Departamento en cuanto a la difusión de información sobre la descolonización. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنه يود معرفة ماهية الدور الذي ستضطلع به اﻹدارة مستقبلا فيما يتعلق بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار. |
Como la delegación no ha mencionado este aspecto, el orador desearía saber cuáles son las repercusiones de ese decreto en el funcionamiento del aparato judicial. | UN | وبما أن الوفد الجزائري لم يورد إشارة إلى ذلك، فإن السيد كلاين يود معرفة تأثير هذا المرسوم في سير عمل الجهاز القضائي. |
Por último, quisiera saber si en el procedimiento de designación de los jueces se tienen en cuenta sus antecedentes. | UN | وأخيراً، قال إنه يود معرفة ما إذا كان إجراء تعيين القضاة يأخذ في الاعتبار سوابقهم المهنية. |
La delegación de Botswana quisiera saber si se trata de una práctica usual y, de ser así, quisiera que se pusiera remedio al problema. | UN | وقال إن وفد بوتسوانا يود معرفة ما اذا كان ذلك ممارسة متبعة، وإن كان اﻷمر كذلك، كيف يمكن معالجة هذه المشكلة. |
quisiera saber exactamente la cantidad que se ha recuperado efectivamente, y el tiempo que se precisará para recuperar la totalidad de las cantidades abonadas en exceso. | UN | وأضاف أن وفده يود معرفة المبلغ الذي تم استرداده فعليا والزمن الذي ستستغرقه عملية استرداد المبالغ الزائدة بأكملها. |
Tu papá llamó. quiere saber si tienes algún seis. | Open Subtitles | اتصل أباك يود معرفة ما إن كان لديك ورق 6 |
El orador desearía conocer la posición de la Sra. Bellamy al respecto. | UN | وقال إنه يود معرفة موقف السيدة بيلامي بشأن هذه النقطة. |
En primer lugar, quisiera conocer la situación exacta del Pacto en el ordenamiento jurídico lituano. | UN | أولاً، فهو يود معرفة مركز العهد بالضبط في النظام القانوني الليتواني. |
La delegación de Cuba pregunta qué medidas se han previsto para hacer frente a la situación y remediar la demora en la preparación de los documentos. | UN | وقال إن الوفد الكوبي يود معرفة ما كان متوقعا لمواجهة هذه الحالة وتلافي التأخير في إعداد الوثائق. |
Con respecto a las actividades mencionadas en el párrafo 3.11, su delegación querría saber cuáles se propone realizar durante el próximo bienio y cuál sería el desglose de los recursos consignados. | UN | 57 - وفيما يخص الأنشطة المذكورة في الفقرة 3-11، فإن وفدها يود معرفة الأنشطة التي سيتم القيام بها خلال فترة السنتين المقبلة وتفاصيل توزيع الموارد المخصصة. |
le gustaría saber cuántos detenidos siguen bajo custodia por motivos políticos. | UN | وأضاف أنه يود معرفة عدد اﻷشخاص الذين اعتقلوا ﻷسباب سياسية وما زالوا محتجزين. |
También le interesaría saber si existe alguna disparidad entre las prácticas de los autóctonos y las normas en materia de derechos humanos en Dinamarca. | UN | كما يود معرفة ما إذا كان هناك أي تنافر بين ممارسات السكان اﻷصليين ومعايير حقوق اﻹنسان في الدانمرك. |
La delegación entendía que esa situación era excepcional dado el plazo para el establecimiento del nuevo órgano, pero preguntaba cuáles eran las fechas propuestas para la primera reunión del Comité de Coordinación y si daba tiempo para que la Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP confirmara en el período de sesiones anual la selección. | UN | وقال هذا الوفد إنه يدرك أن هذا الوضع هو حالة استثنائية بالنظر إلى اﻹطار الزمني ﻹنشاء الهيئة الجديدة، ولكنه يود معرفة المواعيد المقترحة للاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالصحة وما إذا كانت هذه ستتيح متسعا من الوقت للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتأكيد اختياراته في الدورة السنوية. |