27. Los recursos netos totales del Programa Regional se incrementan en 769.800 euros, o sea un 2,3% con respecto a 2000-2001. | UN | 27- زيـد مجموع الموارد الصافية للبرنامج الاقليمي بمقدار 800 679 يورو أو 3ر2 في المائة مقارنة بالفترة 2000-2001. |
Presentan un informe si la suma de que se trata es de 15.000 euros o más. | UN | وتقدم ملفا إذا اكتشفت أشياء تبلغ قيمتها 000 15 يورو أو أكثر. |
Al 31 de marzo de 2011, se habían gastado 93,3 millones de euros, o sea el 57,6% de las consignaciones bienales brutas; | UN | وفي 31 آذار/مارس 2011، كان 93.3 مليون يورو أو 57.6 في المائة من إجمالي تقديرات فترة السنتين قد أنفق؛ |
- 50 euros o te daré una paliza. | Open Subtitles | خمسون يورو أو سأهُشِم وجهك أكيد, أكيد, حسناً |
Estos organismos deben, en las mismas condiciones, informarse sobre la identidad de sus clientes ocasionales y verificar la identidad de los clientes ocasionales que realicen una operación por un valor superior a 15.000 euros o alquilen una caja de caudales. | UN | يتعين على هذه الهيئات، وفقا للشروط نفسها، الاستعلام عن هوية عملائها غير الدائمين والتحقق من هوية العملاء غير الدائمين الذين يقومون بعملية تتجاوز قيمتها مبلغ 000 15 يورو أو يستأجرون خزينة. |
En vista del uso limitado de los nuevos locales por las Naciones Unidas, se ha hecho una estimación preliminar de 100.000 euros, o sea el 4% de la contribución global. | UN | ومضـى قائـلا إنـه نظرا لاستخدام الأمم المتحدة المحدود للمرفق الجديد، فقـد وضعت تقديرات أولية لمساهمتها في حدود 000 100 يورو أو بنسبـة 4 في المائة من المبلـغ الإجمالـي. |
Quien infrinja esta disposición es culpable de un delito punible, tras condena en firme, con una multa de hasta 500.000 euros o una pena de prisión de hasta cuatro años, o ambas. | UN | وأي شخص يخالف هذا الحكم يعد مذنبا بارتكاب جريمة، ويعاقب من تثبت عليه التهمة بغرامة لا تتجاوز 000 500 يورو أو بالسجن لفترة لا تتجاوز 4 سنوات، أو بالعقوبتين معا. |
Al 31 de marzo de 2007 se habían gastado 82,9 millones de euros, o sea el 53,8% de la consignación para el bienio; | UN | وحتى 31 آذار/مارس 2007 أنفق 82.9 مليون يورو أو 53.8 في المائة من اعتماد فترة السنتين؛ |
La Ley de transferencias financieras de 1992 establece multas de hasta 10.000.000 de euros o el doble de la suma de capital en relación con la cual se haya cometido el delito, lo que sea mayor, o penas de prisión no superiores a 10 años, o ambas. | UN | وينص قانون التحويلات المالية لعام 1992 على فرض غرامة تبلغ 000 000 10 يورو أو ضعفي رأس المال موضوع الجريمة، أيهما أكبر، أو بفرض عقوبة سجن لا تتجاوز عشر سنوات، أو كليهما. |
La información sobre contratos firmados por valor de 70.000 euros o más se publique en el sitio web de la ONUDI de conformidad con lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones. | UN | لعلّه ينبغي نشر معلومات عن العقود الموقّعة بقيمة 000 70 يورو أو أكثر على الموقع الشبكي الخاص باليونيدو، وفقاً لما ينص عليه دليل الاشتراء. |
La información sobre contratos firmados por valor de 70.000 euros o más se publique en el sitio web de la ONUDI de conformidad con lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones. | UN | نشر معلومات عن العقود الموقّعة بقيمة 000 70 يورو أو أكثر على الموقع الشبكي الخاص باليونيدو، وفقاً لما ينص عليه دليل الاشتراء. |
Se sospechaba que los acusados habían amenazado de muerte a una persona para obligarla a entregarles 30.000 euros o un automóvil de lujo con el fin de ejercer influencia indebida sobre las autoridades municipales para modificar el estatuto de un terreno. | UN | ويُشتبه في أن المتهمين هددا شخصاً بالقتل لإجباره على إعطائهما 000 30 يورو أو سيارة فاخرة لأغراض التأثير بطرق غير مشروعة في صناع القرار من مسؤولي البلدية بهدف تغيير الوضع القانوني لقطعة أرضية. |
En este programa principal se han logrado economías considerables durante 20002001 y el volumen de gastos propuesto representa una reducción de 3.171.600 euros, o sea el 8,1%, frente a dicho bienio. | UN | فقد حققت وفورات هامة في التكاليف في هذا البرنامج الرئيسي أثناء الفترة 2000-2001، ويمثل مستوى الانفاق المقترح تخفيضا بمقدار 600 171 3 يورو أو بنسبة 1ر8 في المائة مقارنة بفترة السنتين 2000-2001. |
Los magistrados que no tengan que prestar servicios en dedicación exclusiva en la Corte tendrán derecho a un subsidio anual, pagadero mensualmente, igual a la tercera parte de la remuneración anual que se pague al magistrado de dedicación exclusiva, es decir, una tercera parte de 180.000 euros, o sea 60.000 euros, siempre que hayan presentado al Presidente de la Corte un certificado escrito que pruebe la verdad de uno de los siguientes supuestos: | UN | يستحق القضاة غير المشترط فيهم التفرغ للعمل في المحكمة بدلات سنوية، تدفع شهريا، معادلة لثلث الأجر السنوي الذي يدفع للقاضي المتفرغ، أي ثلث مبلغ 000 180 يورو أو 000 60 يورو شريطة تأكيدهم كتابيا لرئيس المحكمة صحة أي من الأمرين التاليين: |
4. Los comerciantes en bienes de alto valor, como piedras o metales preciosos u obras de arte, subastadores, cuando los pagos se efectúen en efectivo y por una suma de 15.000 euros o más; | UN | 4 - تجار البضائع المرتفعة القيمة، مثل الأحجار الكريمة أو المعادن الثمينة، أو الأعمال الفنية، وأصحاب المزادات، كلما كان الدفع نقدا وبمبلغ يعادل 000 15 يورو أو أكثر؛ |
Los patronos y hoteleros que a sabiendas hayan inscrito en sus registros con nombres falsos o supuestos a las personas alojadas en sus establecimientos, serán castigados con una pena de privación de libertad de seis días a un mes y una multa de 750 a 2.250 euros o con una de esas dos penas únicamente. | UN | ويعاقب أصحاب المساكن والفنادق الذين يسجلون عن قصد في سجلاتهم الأشخاص المقيمين لديهم تحت أسماء مزيفة أو مزعومة، بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أيام وشهر، وبغرامة تتراوح بين 750 و 250 2 يورو أو بإحدى العقوبتين فقط. |
Todo el que aloje a sabiendas a un extranjero en situación irregular, incurrirá en una pena de privación de libertad de seis días a tres meses y a una multa de 9.000 a 18.000 euros, o a una de esas dos penas únicamente, sin perjuicio de las sanciones administrativas a que hubiere lugar. | UN | ويخضع أي شخص يأوي عن قصد أجنبيا وضعه غير قانوني للعقاب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أيام وثلاثة أشهر أو بغرامة تتراوح بين 000 9 و 000 18 يورو أو إحدى العقوبتين فقط، دون الإخلال بالعقوبات الإدارية المختلفة. |
4) Los vendedores de artículos de gran valor, como piedras y metales preciosos, cuando el pago se haga en efectivo y su cuantía sea igual o superior a 15.000 euros, o su equivalente en cualquier otra unidad monetaria. " | UN | 4 - بائعو المواد الثمينة، كالأحجار الكريمة والمعادن الثمينة، عندما يكون الأداء نقدا وبمبلغ قدره 000 15 يورو أو أكثر، أو ما يقابله بأي وحدة نقدية أخرى. * المرفق 1 و 2. * المرفق 3. |
31. Los recursos del Programa Principal G (Administración) se han reducido en 498.100 euros, o sea un 2%. | UN | 31- خُفِّضت موارد البرنامج الرئيسي زاي (الشؤون الإدارية) بمقدار 100 498 يورو أو بنسبة 2 في المائة. |
Además, en los inventarios de la Sede y de las oficinas extrasede había partidas especiales con un valor unitario de 600 euros o más que ascendían a 2,7 millones de euros y 0,3 millones de euros, respectivamente, al 31 de diciembre de 2005. | UN | كما أنّ المعدات الخاصة التي تبلغ قيمة وحداتها 600 يورو أو أكثر تقيد في سجلات مخزونات المقر والمكاتب الميدانية وبلغت 2.7 مليون يورو و 0.3 مليون يورو على التوالي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |