"يوصي الفريق بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Grupo recomienda que
        
    • el Equipo recomienda que
        
    • el Grupo de Expertos recomienda que
        
    • el Equipo de Vigilancia recomienda que
        
    Por ejemplo el Grupo recomienda que la cantidad adjudicada por gastos de repatriación se base en el valor en factura de estos gastos. UN فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق بأن يقوم تعويض تكاليف الإعادة إلى الوطن على أساس مبلغ هذه التكاليف الوارد في الفواتير.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que a esas reclamaciones les sea concedida indemnización. UN وعليه، يوصي الفريق بأن تُمنح هذه المطالبات التعويض.
    59. el Grupo recomienda que se paguen intereses de conformidad con sus decisiones que figuran en el capítulo V.H del primer informe. UN ٩٥- يوصي الفريق بأن تُمنح الفوائد طبقاً لمقرراته كما هي مبينة في الفصل الخامس - حاء من التقرير اﻷول.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue en dólares de los Estados Unidos una indemnización por dicho concepto de cuantía equivalente. UN وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بأن يُدفع للشركة مبلغ بدولارات الولايات المتحدة يعادل ذلك المبلغ كتعويض عن الخسائر المتصلة بالمنقولات.
    Para dar mayores garantías de que el Comité examine el fondo de cada propuesta presentada por conducto del punto focal, el Equipo recomienda que el Comité facilite al peticionario una respuesta concreta cuando decida denegar una petición. UN وسعيا إلى مزيد من الضمانات الدالة على أن اللجنة تنظر في موضوع كل طلب مقدم عن طريق مركز التنسيق، يوصي الفريق بأن توافي اللجنة مقدم الالتماس برد محدد عندما تقرر رفض الطلب.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue en dólares de los Estados Unidos una indemnización por dicho concepto de cuantía equivalente. UN وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بأن يُدفع للشركة مبلغ بدولارات الولايات المتحدة يعادل ذلك المبلغ كتعويض عن الخسائر المتصلة بالمنقولات.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que el Secretario General presente a la Asamblea General una propuesta en la que indique el monto íntegro de las necesidades de la Organización por este concepto. UN ومن ثم، يوصي الفريق بأن يقدم الأمين العام اقتراحا إلى الجمعية العامة يُجمل فيه احتياجات المنظمة بأكملها.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que el reclamante reciba, en nombre de la esposa, la indemnización recomendada respecto de la pérdida de salarios sufrida por esta última. UN وبالتالي يوصي الفريق بأن يحصل المطالب، نيابة عنها، على التعويض الموصى به فيما يتعلق بفقدان مرتب زوجته.
    En ese caso, el Grupo recomienda que el asegurador reclamante reciba una indemnización no mayor que la cantidad que pagó al titular de la póliza. UN وفي هذه الحالة يوصي الفريق بأن يمنح المؤمن المطالب تعويضاً لا يفوق المبلغ الذي دفعه حامل وثيقة التأمين.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que el Comité comience a incluir en la lista los nombres enmendados y la información que haya recibido hasta ahora. UN ومع ذلك، يوصي الفريق بأن تشرع اللجنة الآن في إدراج الأسماء المعدلة والمعلومات التي تلقتها حتى الآن على القائمة ونشرها.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que la pérdida subyacente resarcible sea el valor de mercado del buque en la fecha de su pérdida. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بأن تعتبر الخسارة الأساس القابلة للتعويض هي قيمة السفينة في السوق وقت فقدانها.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que se indemnice en consecuencia a la reclamante, con sujeción a un ajuste por la insuficiencia de pruebas. UN ومن ثم، يوصي الفريق بأن تمنح المطالبة تعويضاً يخضع لتسوية تعكس أوجه النقص في الأدلة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se otorgue a la Arabian Chevron una indemnización de 102.592 dólares de los EE.UU. por gastos de traslado de las familias. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بأن يدفع لشركة شيفرون العربية مبلغ 592 102 دولاراً تعويضاً لها عن تكاليف نقل الأسر التي يعيلها موظفوها.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se aplique un nuevo ajuste a la reclamación para compensar el riesgo de exageración. UN لذلك يوصي الفريق بأن تخضع المطالبة إلى تكييف إضافي يلغي احتمال المبالغة.
    En esas circunstancias, el Grupo recomienda que también se investigue a la otra persona y, cuando proceda, se le exijan responsabilidades penales por esa conducta. UN وفي مثل هذه الظروف، يوصي الفريق بأن يتم التحقيق مع الشخص الآخر وإخضاعه للمساءلة الجنائية عن ذلك السلوك، متى اقتضى الأمر.
    Recomendación: el Grupo recomienda que el Secretario General establezca un grupo de tareas independiente que, tomando como base la labor ya realizada, desempeñe las siguientes funciones: UN توصية: يوصي الفريق بأن يشكل الأمين العام فرقة عمل مستقلة تبني عملها على أساس العمل الذي قام به الفريق.
    En el marco de esas actividades, el Grupo recomienda que el Comité pida al Gobierno que le presente informes bimestrales sobre: UN وكجزء من هذه الجهود، يوصي الفريق بأن يُطلب من حكومة السودان أن تقدم إلى اللجنة تقريرا نصف شهري تفيد فيه عمّا يلي:
    el Grupo recomienda que la Asamblea General examine los principios salariales aplicables al personal de las Naciones Unidas de contratación local. UN يوصي الفريق بأن تستعرض الجمعية العامة المبادئ المتعلقة بالأجور والمنطبقة على موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا.
    Para aumentar el efecto de los exámenes, el Equipo recomienda que el Comité haga extensiva esta práctica a todos sus exámenes. UN ومن أجل زيادة أثر الاستعراضات، يوصي الفريق بأن توسّع اللجنة نطاق هذه الممارسة لتشمل جميع استعراضاتها.
    Por tanto, el Equipo recomienda que el Comité deje de publicar la quinta parte de la lista, pero encarga a la Secretaría y al Equipo de Vigilancia que sigan conservando esa información. UN لذلك، يوصي الفريق بأن توقف اللجنة نشر الفرع الخامس من القائمة، ولكن على أن توعز إلى الأمانة العامة وفريق الرصد بالاحتفاظ بتلك المعلومات.
    A fin de promover los programas de consolidación de la paz después del conflicto, el Grupo de Expertos recomienda que la comunidad internacional apoye las siguientes medidas de fomento de la confianza: UN 179 - تشجيعا لبرامج بناء السلام فيما بعد الصراع، يوصي الفريق بأن يؤيد المجتمع الدولي تدابير بناء الثقة التالية:
    El embargo de armas no abarca expresamente este elemento de importancia crítica y el Equipo de Vigilancia recomienda que el Consejo de Seguridad prohíba el suministro de personal a las entidades incluidas en la Lista. UN والحظر على توريد الأسلحة لا يشمل صراحة هذا العنصر البالغ الأهمية. ولذلك يوصي الفريق بأن يحظر مجلس الأمن أيضا تزويد الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة بالموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus