El Grupo de Trabajo decidió recomendar al Comité que tuviese en cuenta esa opinión. | UN | وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة بأخذ هذا الرأي في الحسبان. |
Para dicho fin el Grupo de Trabajo decidió recomendar al Comité Especial la realización de las siguientes actividades durante 1995: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة بأن تخطط لتنفيذ اﻷنشطة التالية في عام ١٩٩٥: |
La Mesa decidió recomendar al Comité de Alto Nivel que en su noveno período de sesiones examinara la posibilidad de celebrar el décimo período de sesiones de 1998 en | UN | وقرر المكتب أن يوصي اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها التاسعة بالنظر في عقد دورتها العاشرة في عام ١٩٩٨ بدلا من عام ١٩٩٧. |
El grupo de trabajo convino en recomendar que el Comité aprobara ese reglamento, en la forma enmendada por el grupo de trabajo en lo que hacía a la cantidad de integrantes de la Mesa. | UN | وقد اتفق الفريق العامل بأن يوصي اللجنة بأن تعتمد ذلك النظام الداخلي الذي أجرى الفريق العامل فيه تعديلاً يتعلق بعدد أعضاء المكتب. |
9. El Grupo de Trabajo decidió recomendar que el Comité Especial continuara el examen de esta cuestión en su siguiente período de sesiones, a reserva de las directrices que la Asamblea General impartiera en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ٩ - قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة بأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة، مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Convino en recomendar a la Comisión que se diera prioridad a la preparación de un instrumento internacional que tratara de determinadas cuestiones relativas a la contratación electrónica. | UN | واتفق على أن يوصي اللجنة باعطاء أولوية للبدء في العمل من أجل اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في التعاقد الالكتروني. |
recomienda que el Comité sobre la Infraestructura de los Sistemas de Información Geográfica para Asia y el Pacífico realice: | UN | يوصي اللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ بأن تقوم بما يلي: |
11. recomienda que la Comisión considere la posibilidad de incluir en el programa para el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente un tema titulado " Vínculos entre la delincuencia transnacional organizada y los delitos terroristas " . | UN | ١١ - يوصي اللجنة بأن تنظر في إدراج بند بعنوان " الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وجرائم اﻹرهاب " في جدول أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛ |
El Grupo de Trabajo decidió recomendar que la Subcomisión instara a que se recurriese en mayor medida a los tratados bilaterales. | UN | وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تحث على استخدام المعاهدات الثنائية على نطاق أوسع. |
Para dicho fin el Grupo de Trabajo decidió recomendar al Comité Especial la realización de las siguientes actividades durante 1995: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة بأن تخطط لتنفيذ اﻷنشطة التالية في عام ١٩٩٥: |
Habiendo examinado la necesidad de esas actas, el Grupo de Trabajo decidió recomendar al Comité Especial que levantara actas resumidas. | UN | وبعد استعراض الحاجة إلى مثل هذه المحاضر، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة العامة باﻹبقاء على محاضرها الموجزة. |
Habiendo examinado la necesidad de esas actas, el Grupo de Trabajo decidió recomendar al Comité Especial que levantara actas resumidas. | UN | وبعد استعراض الحاجة إلى مثل هذه المحاضر، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة العامة باﻹبقاء على محاضرها الموجزة. |
En honor de su memoria, la Mesa había decidido recomendar al Comité Especial que: | UN | وتكريما لذكراه، قرر المكتب أن يوصي اللجنة المخصصة بما يلي: |
En honor de su memoria, la Mesa había decidido recomendar al Comité Especial que: | UN | وتكريما لذكراه، قرر المكتب أن يوصي اللجنة المخصصة بما يلي: |
Habiendo revisado la necesidad de tales actas, el Grupo de Trabajo decidió recomendar al Comité Especial que se mantengan sus actas literales. " | UN | وبعد أن قام الفريق العامل بإعادة النظر في حاجته إلى هذه المحاضر، قرر أن يوصي اللجنة باﻹبقاء على محاضرها الحرفية. " |
A este respecto, el Grupo de Trabajo decidió recomendar que el Comité Especial examinara las directrices en sus reuniones plenarias con miras a introducir en ellas nuevas enmiendas, donde fuera necesario. " | UN | وقرر الفريق العامل، في ذلك الصدد، أن يوصي اللجنة الخاصة بالنظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة بغرض إدخال المزيد من التعديلات عليها حسب الاقتضاء. " |
A este respecto, el Grupo de Trabajo decidió recomendar que el Comité Especial examinara las directrices en sus reuniones plenarias con miras a introducir en ellas nuevas enmiendas, donde fuera necesario. " | UN | وقرر الفريق العامل، في ذلك الصدد، أن يوصي اللجنة الخاصة بالنظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة بغرض إدخال المزيد من التعديلات عليها حسب الاقتضاء؛ " . |
“El Grupo de Trabajo decidió recomendar que el Comité Especial revise el plan de acción en su próximo período de sesiones, en 1996,” | UN | " وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة باستعراض خطة العمل في دورتها القادمة في عام ١٩٩٦ " . |
La Mesa Ampliada había acordado recomendar a la Comisión que aprobara la propuesta definitiva en la continuación de su período de sesiones. | UN | كما اتفق المكتب الموسَّع على أن يوصي اللجنة بإقرار الصيغة النهائية للاقتراح أثناء دورتها المستأنفة. |
El Grupo de Trabajo debía recomendar a la Comisión de Estadística en su 29º período de sesiones los trabajos que, si procedía, debían seguir realizando en esta esfera los organismos internacionales de estadística y la Comisión de Estadística. | UN | وعلى الفريق العامل أن يوصي اللجنة اﻹحصائية، في دورتها التاسعة والعشرين، بما ينبغي أن تقوم به الوكالات اﻹحصائية الدولية واللجنة اﻹحصائية من أعمال أخرى في هذا الميدان، إن وجدت. |
Por consiguiente, recomienda que el Comité ajuste la redacción del formulario a tal efecto. | UN | وبالتالي، يوصي اللجنة بتعديل صيغة صفحة الغلاف لمواءمتها مع هذا الغرض. |
78. El Sr. Atiyanto (Indonesia), Vicepresidente, recomienda que la Comisión apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | 78 - السيد أتييانتو (إندونيسيا)، نائب الرئيسة: قال إنه يوصي اللجنة بأن تعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
También decidió recomendar que la Subcomisión alentara a que se estudiase la posibilidad de establecer mecanismos regionales en otras regiones, adaptados a la situación de cada región. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بالتشجيع على دراسة إمكانية إنشاء آليات إقليمية في مناطق أخرى تكون مكيفة حسب الحالة القائمة في كل منطقة. |
Asimismo recomienda a la Comisión que precise que el término alimentación incluye no sólo los alimentos sólidos sino también los aspectos nutricionales del agua potable. | UN | وهو يوصي اللجنة بأن تحدد أن مصطلح الغذاء لا يغطي الغذاء الصلب فحسب بل الجوانب التغذوية لمياه الشرب أيضاً. |
Por consiguiente, el Secretario General de la Conferencia recomienda al Comité Preparatorio la acreditación de las mencionadas organizaciones no gubernamentales. | UN | ووفقا لذلك، فإن اﻷمين العام للمؤتمر يوصي اللجنة التحضيرية باعتماد هذه المنظمات غير الحكومية. |