Agente Coif... vas a desear que tus padres ni siquiera hubieran nacido. | Open Subtitles | عميل قلنسوه ستتمنى لو أن والديك لم يولدوا من الأساس |
El destino de millones que aún no han nacido depende, ante Dios, del valor y la conducta de este ejército. | Open Subtitles | مصير الملايين الذين لم يولدوا بعد سيتوقف الآن في ظل الله على الشجاعة و سلوك هذا الجيش. |
Vieron a sus hermanos y a sus hermanas morir, y ahora quieren nacer. | Open Subtitles | لقد شاهدوا اخوانهم و اخواتهم يموتون و الان يريدوا ان يولدوا |
Los que creen que los seres humanos clonados nunca deberían nacer podrían preferir que se diese la muerte a ese embrión clonado. | UN | والذين يعتقدون أن البشر المستنسخين ينبغي أن لا يولدوا أبدا قد يفضلون قتل الجنين المستنسخ. |
No faltan porque hayan muerto, sino porque nunca nacieron. | TED | ليست مفقودة لأنهم ماتوا؛ فهم لم يولدوا أصلاً. |
¿Es lícito, para los fines de la guerra, provocar deformaciones congénitas y retardo mental a los niños aún no nacidos de la población enemiga? | UN | هل من المشروع ﻷغراض الحرب إصابة اﻷطفال الذين لم يولدوا بعد من سكان العدو بالتشوهات الخلقية والتخلف العقلي؟ |
Nuestros niños no nacen con prejuicios en su corazón; eso es algo que aprenden. | UN | فأطفالنا لم يولدوا والتمييز في قلوبهم؛ بل تعلموا التمييز أثناء نموهم. |
Cuando descubra al idiota retorcido y patético que nos lo dejó en la puerta... le haré desear no haber nacido. | Open Subtitles | حين اجد ذلك الشخص الغريب من ترك تلك على عتبة منزلنا.. سأجعلهم يتمنون انهم لم يولدوا قط |
Por el bien de los que viven y de los que aún no han nacido, debemos preservar la paz y afincar la estabilidad en nuestro planeta. | UN | من أجل الذين يعيشون اﻵن والذين لم يولدوا بعد، يجب أن نحافظ على السلم ونهيئ الاستقرار على كوكبنا. |
Pertenece comunitariamente a todos los que la habitan, incluidos aquellos que todavía no han nacido y al conjunto de los ecosistemas. | UN | والكوكب يخص جميع الذين يعيشون عليه، بمن فيهم الذين لم يولدوا بعد، ونظمنا الإيكولوجية برمتها. |
Mi responsabilidad cubre a los miles de millones de hombres, mujeres y niños, y a los que aún no han nacido. | UN | وأنا مسؤول عن حياة ملايين الرجال والنساء والأطفال، والذين لم يولدوا بعد. |
Gradualmente se aumenta la edad de jubilación, tal vez solo a personas que no han nacido aún. | TED | إذًا رفع سن التقاعد للتأمين الاجتماعي تدريجيًا، إحتمال أن يكون على أناس لم يولدوا بعد. |
Porque al final, tenemos que mostrar que el desarrollo con energías renovables es bueno para el pueblo, para los costarricenses que están vivos hoy en día y sobre todo para aquellos que aún no han nacido. | TED | لأنه وفي نهاية اليوم، ما علينا اظهاره هو ذلك التطور المصحوب بطاقة متجددة، هو جيد للناس، ولمواطني كوستاريكا الذين هم اليوم على قيد الحياة وخصوصاً لأولئك الذي لم يولدوا بعد |
En muchas formas de esclavitud que tienen carácter hereditario se deniega a los niños su derecho fundamental a nacer libres. | UN | وفي كثير من أشكال الرق، وهي وراثية، ينكر على الأطفال حقهم الأساسي في أن يولدوا أحراراً. |
:: Prohibir la práctica del uso de tecnologías con el único fin de determinar el sexo del bebé que está por nacer | UN | حظر ممارسة استخدام التكنولوجيات لمجرد تحديد جنس الأطفال الذين لم يولدوا بعد، |
El número de surcoreanos que dice " Cuando revivamos, esperamos nacer en otro lugar " alcanza el 60%. | UN | ويبلغ عدد سكان كوريا الجنوبية الذين لو قدر لهم أن يولدوا مجددا لاختاروا العيش في مكان آخر نسبة 60 في المائة. |
Por lo tanto, el nonato no es una subcategoría de ser humano y tiene derecho a nacer. | UN | ولذلك فإن الأطفال الذين لم يولدوا بعد ليسوا فئة فرعية من البشر، ولهم الحق في أن يولدوا. |
¿Qué nos pueden decir los bebés por nacer cuando están expuestos, como sucede cotidianamente, día tras día? | TED | مالذي يقوله اطفالنا الذين لم يولدوا لنا عندما يحدث لهم التعرض الذي يحدث كل يوم, يوم بعد اخر |
Hay unos 250 millones de inmigrantes en todo el mundo; personas que viven, aman y aprenden en países donde no nacieron. | TED | يوجد ربع مليار مهاجر في العالم؛ أناس يعيشون، يحبون ويتعلمون في بلاد لم يولدوا فيها. |
Obviamente, esta gente no nacieron creyendo estas cosas. | TED | الآن، من الواضح أن هؤلاء لم يولدوا وهم يؤمنون بهذه الأشياء. |
Es decir, que los hijos nacidos de matrimonio legal heredan el apellido de su padre por ser concomitante a la tutela que éste ejerce sobre ellos. | UN | أي أن الأطفال الذين يولدوا في كنف الزوجية يرثون لقب أبيهم كشيء ملازم لولايته عليهم. |
Presunta víctima: Niños canadienses no nacidos | UN | الشخص المدّعي أنه ضحية: الأطفال الكنديون الذين لم يولدوا بعد |
Vamos, no todos nacen con semejante belleza. | Open Subtitles | أعني.. لا يمكن للجميع أن يولدوا بهذه الوسامة |