"يولدوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacido
        
    • nacer
        
    • nacieron
        
    • nacidos
        
    • nacen
        
    Agente Coif... vas a desear que tus padres ni siquiera hubieran nacido. Open Subtitles عميل قلنسوه ستتمنى لو أن والديك لم يولدوا من الأساس
    El destino de millones que aún no han nacido depende, ante Dios, del valor y la conducta de este ejército. Open Subtitles مصير الملايين الذين لم يولدوا بعد سيتوقف الآن في ظل الله على الشجاعة و سلوك هذا الجيش.
    Vieron a sus hermanos y a sus hermanas morir, y ahora quieren nacer. Open Subtitles لقد شاهدوا اخوانهم و اخواتهم يموتون و الان يريدوا ان يولدوا
    Los que creen que los seres humanos clonados nunca deberían nacer podrían preferir que se diese la muerte a ese embrión clonado. UN والذين يعتقدون أن البشر المستنسخين ينبغي أن لا يولدوا أبدا قد يفضلون قتل الجنين المستنسخ.
    No faltan porque hayan muerto, sino porque nunca nacieron. TED ليست مفقودة لأنهم ماتوا؛ فهم لم يولدوا أصلاً.
    ¿Es lícito, para los fines de la guerra, provocar deformaciones congénitas y retardo mental a los niños aún no nacidos de la población enemiga? UN هل من المشروع ﻷغراض الحرب إصابة اﻷطفال الذين لم يولدوا بعد من سكان العدو بالتشوهات الخلقية والتخلف العقلي؟
    Nuestros niños no nacen con prejuicios en su corazón; eso es algo que aprenden. UN فأطفالنا لم يولدوا والتمييز في قلوبهم؛ بل تعلموا التمييز أثناء نموهم.
    Cuando descubra al idiota retorcido y patético que nos lo dejó en la puerta... le haré desear no haber nacido. Open Subtitles حين اجد ذلك الشخص الغريب من ترك تلك على عتبة منزلنا.. سأجعلهم يتمنون انهم لم يولدوا قط
    Por el bien de los que viven y de los que aún no han nacido, debemos preservar la paz y afincar la estabilidad en nuestro planeta. UN من أجل الذين يعيشون اﻵن والذين لم يولدوا بعد، يجب أن نحافظ على السلم ونهيئ الاستقرار على كوكبنا.
    Pertenece comunitariamente a todos los que la habitan, incluidos aquellos que todavía no han nacido y al conjunto de los ecosistemas. UN والكوكب يخص جميع الذين يعيشون عليه، بمن فيهم الذين لم يولدوا بعد، ونظمنا الإيكولوجية برمتها.
    Mi responsabilidad cubre a los miles de millones de hombres, mujeres y niños, y a los que aún no han nacido. UN وأنا مسؤول عن حياة ملايين الرجال والنساء والأطفال، والذين لم يولدوا بعد.
    Gradualmente se aumenta la edad de jubilación, tal vez solo a personas que no han nacido aún. TED إذًا رفع سن التقاعد للتأمين الاجتماعي تدريجيًا، إحتمال أن يكون على أناس لم يولدوا بعد.
    Porque al final, tenemos que mostrar que el desarrollo con energías renovables es bueno para el pueblo, para los costarricenses que están vivos hoy en día y sobre todo para aquellos que aún no han nacido. TED لأنه وفي نهاية اليوم، ما علينا اظهاره هو ذلك التطور المصحوب بطاقة متجددة، هو جيد للناس، ولمواطني كوستاريكا الذين هم اليوم على قيد الحياة وخصوصاً لأولئك الذي لم يولدوا بعد
    En muchas formas de esclavitud que tienen carácter hereditario se deniega a los niños su derecho fundamental a nacer libres. UN وفي كثير من أشكال الرق، وهي وراثية، ينكر على الأطفال حقهم الأساسي في أن يولدوا أحراراً.
    :: Prohibir la práctica del uso de tecnologías con el único fin de determinar el sexo del bebé que está por nacer UN حظر ممارسة استخدام التكنولوجيات لمجرد تحديد جنس الأطفال الذين لم يولدوا بعد،
    El número de surcoreanos que dice " Cuando revivamos, esperamos nacer en otro lugar " alcanza el 60%. UN ويبلغ عدد سكان كوريا الجنوبية الذين لو قدر لهم أن يولدوا مجددا لاختاروا العيش في مكان آخر نسبة 60 في المائة.
    Por lo tanto, el nonato no es una subcategoría de ser humano y tiene derecho a nacer. UN ولذلك فإن الأطفال الذين لم يولدوا بعد ليسوا فئة فرعية من البشر، ولهم الحق في أن يولدوا.
    ¿Qué nos pueden decir los bebés por nacer cuando están expuestos, como sucede cotidianamente, día tras día? TED مالذي يقوله اطفالنا الذين لم يولدوا لنا عندما يحدث لهم التعرض الذي يحدث كل يوم, يوم بعد اخر
    Hay unos 250 millones de inmigrantes en todo el mundo; personas que viven, aman y aprenden en países donde no nacieron. TED يوجد ربع مليار مهاجر في العالم؛ أناس يعيشون، يحبون ويتعلمون في بلاد لم يولدوا فيها.
    Obviamente, esta gente no nacieron creyendo estas cosas. TED الآن، من الواضح أن هؤلاء لم يولدوا وهم يؤمنون بهذه الأشياء.
    Es decir, que los hijos nacidos de matrimonio legal heredan el apellido de su padre por ser concomitante a la tutela que éste ejerce sobre ellos. UN أي أن الأطفال الذين يولدوا في كنف الزوجية يرثون لقب أبيهم كشيء ملازم لولايته عليهم.
    Presunta víctima: Niños canadienses no nacidos UN الشخص المدّعي أنه ضحية: الأطفال الكنديون الذين لم يولدوا بعد
    Vamos, no todos nacen con semejante belleza. Open Subtitles أعني.. لا يمكن للجميع أن يولدوا بهذه الوسامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus