"يولدون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacen en
        
    • nacidos en
        
    • nacido en
        
    • nazcan en
        
    • nacidas en
        
    • verifique en
        
    • nacimientos en
        
    • nacían en
        
    • de nacimientos
        
    Los niños que nacen en época de guerra llegan a la adolescencia sin haber conocido otra situación que la que impone la violencia de las armas. UN فاﻷطفال الذين يولدون في أوقات الحرب يبلغون سن المراهقة دون أن يعيشوا أية حالة أخرى عدا تلك التي فرضت بقوة السلاح.
    Casi todos los niños del país nacen en maternidades o centros de salud, con la intervención de médicos obstetras y parteras diplomadas. UN ومعظم اﻷطفال في البلد يولدون في مستشفيات للولادة أو في مراكــز صحيــة أخرى على يد أطباء للتوليد أو قابلات مؤهلات.
    Los niños nacidos en los campamentos de mujeres refugiadas son registrados por el ACNUR y heredan la condición de refugiados y la nacionalidad de sus padres. UN وتقوم المفوضية بتسجيل اﻷطفال الذين يولدون في المخيمات ﻷمهات لاجئات، ويرث هؤلاء اﻷطفال ما يتمتع به اﻵباء من حيث مركز اللاجئ والجنسية.
    Los niños nacidos en la cárcel o recluidos junto con sus madres son devueltos a sus familias al cumplir tres años de edad, pero hay cierto debate acerca de si es adecuado privar a un niño del afecto de su madre a esa edad. UN وتتم إعادة الأطفال الذين يولدون في السجون أو الذين يحتجزون مع أمهاتهم إلى أسرهم في سن الثالثة، بيد أن هنالك مناقشة جارية بشأن ما إذا كان حرمان الطفل من حنان أمه في تلك السن يعد أمرا مناسبا.
    Podríamos pensar que los más jóvenes, aquellos que han nacido en él, se adaptan más naturalmente. TED وقد نفكر أن أولئك الأصغر سنا أكثر منا، أولئك الذين يولدون في هذا، وسوف يتكيفون أكثر بطبيعة الحال.
    62. El Comité expresa grave preocupación por que algunos niños nazcan en prisiones y/o acompañen a su madre en prisión. UN 62- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن بعض الأطفال يولدون في السجون و/أو يرافقون أمهاتهم في السجون.
    La Constitución establece en su artículo 13 que son costarricenses las personas nacidas en el territorio costarricense o de padre o madre costarricense. UN وتبيّن المادة 13 من الدستور أن الذين يولدون في أراضي كوستاريكا أو لأبوين كوستاريكيين يكتسبون الجنسية الكوستاريكية.
    Hasta donde sea posible, se tomarán medidas para que el parto se verifique en un hospital civil. UN كما يجب، حيثما أمكن، عملياً، اتخاذ ترتيبات لجعل الأطفال يولدون في مستشفى مدني.
    Algunos creen que la importante reducción del número de nacimientos en las regiones de Europa sudoriental brinda una oportunidad de proporcionar mejores perspectivas para los jóvenes en los años venideros. UN ويعتبر البعض أن الانخفاض الكبير في عدد الأطفال الذين يولدون في مناطق جنوب شرقي أوروبا يتيح فرصة لتوفير آفاق أفضل للشباب في الأعوام المقبلة.
    Muchos de ellos nacen en condiciones de pobreza y de exclusión, lo que disminuye sus capacidades personales y compromete el futuro de nuestras sociedades. UN فالكثيرون منهم يولدون في أسر فقيرة ومستبعدة مما يحد من قدراتهم الشخصية ويهدد مستقبل مجتمعاتنا.
    Por consiguiente, la mayoría de las personas que nacen en ciudades, o que emigran a ellas, vivirán, en una escala sin precedentes, en condiciones que amenazan la vida. UN لذلك، فإن معظم الذين يولدون في المدن أو يهاجرون إليها يعيشون في أحوال خطرة على حياتهم إلى حدٍّ لم يسبق له مثيل.
    En la actualidad, solo el 38% de los niños que nacen en el mundo en desarrollo son alimentados de esta manera. UN إلا أنه حاليا، لا يستفيد من الرضاعة الثديية لوحدها من الرضع الذين يولدون في العالم النامي سوى 38 في المائة منهم.
    Los que nacen en zonas rurales son registrados en el consejo local, el Kaupule. UN ويسجل الأطفال الذين يولدون في المناطق الريفية لدى المجلس المحلي، الكابيول.
    ¿De qué manera se empobrecen las personas mayores? Algunas personas nacen en la pobreza y, debido a la falta de oportunidades para recibir educación y formación, nunca consiguen escapar de ella. UN كيف يصبح المسنون فقراء؟ بعض الناس يولدون في أوساط فقيرة، وبسبب انعدام فرص التعليم والتدريب، لا يجدون منه مخرجا أبدا.
    Casi todos los niños nacen en centros de asistencia sanitaria y las tasas de mortalidad infantil y materna son bajas. UN وأوضحت أن جميع الأطفال تقريباً يولدون في مرافق للرعاية الصحية وأن معدلات وفيات الأمهات والرضع منخفضة.
    Manifestó que se denegaba a los niños nacidos en los campamentos de refugiados el derecho a la nacionalidad y a regresar a Bhután. UN وقالت إن الأطفال الذين يولدون في مخيمات اللاجئين يُحرمون من حقهم في الجنسية وحق العودة إلى بوتان.
    Se trata principalmente de la cuestión de los bienes raíces y del ordenamiento de las poblaciones inmigrantes, sobre todo sus descendientes nacidos en Côte d ' Ivoire. UN وهي تتعلق بصفة رئيسية بملكية الأرض وكيفية إدارة مجتمعات المهاجرين، وخاصة أطفالهم الذين يولدون في كوت ديفوار.
    También hay una mayor proporción de mujeres entre los votantes nacidos en el extranjero. UN ومن بين الذين يولدون في الخارج نجد مشاركة المرأة أعلى من مشاركة الرجل.
    :: Si los padres del niño nacido en el territorio de Viet Nam no se ponen de acuerdo sobre la elección de la nacionalidad del niño, éste tendrá la nacionalidad vietnamita. UN :: في حالات الأطفال الذين يولدون في أراضي فييت نام لوالدين لم يتمكنا من الاتفاق على اختيار جنسية الطفل، يتمتع الطفل بالجنسية الفييتنامية.
    La encuesta integrada sobre el presupuesto doméstico en Kenya de 2005/2006 indica que en el conjunto del país, el 53,9% de los niños ha nacido en el hogar. UN وتبين الدراسة الاستقصائية المتكاملة لميزانية الأسرة المعيشية في كينيا للفترة 2000/2006 أن 53.9 في المائة من الأطفال على الصعيد الوطني يولدون في المنازل.
    Prevalecen las uniones consensuales, así como las relaciones de " visita " que se encuentran en otras partes del Caribe. La mayoría de los niños nacen fuera de matrimonio (59% en 1990), lo cual no significa necesariamente que nazcan en una unión inestable. UN ٢١ - تسود الزيجات العرفية في بليز، كما تسود صلات " التزاور " الشائعة في أنحاء أخرى من منطقة البحر الكاريبي، ومعظم اﻷطفال مولودون خارج العلاقات الزوجية )٥٩ في المائة في عام ١٩٩٠(، ولا يعني هذا بالضرورة أنهم يولدون في أسر غير مستقرة.
    10. Con referencia al artículo 9, la oradora dice que todas las personas nacidas en Belice tienen derecho a la ciudadanía de Belice. UN 10 - وبالإشارة إلى المادة 9، قالت إن جميع من يولدون في بليز لهم الحق في المطالبة بالجنسية البليزية.
    Hasta donde sea posible, se tomarán medidas para que el parto se verifique en un hospital civil. UN ويجب، حيثما كان ذلك في الإمكان، اتخاذ ترتيبات لجعل الأطفال يولدون في مستشفى مدني.
    El Comité está preocupado porque los nacimientos en el Ecuador de niños de refugiados carentes de documentos con frecuencia no se registren debido al miedo de los padres a la deportación. UN ١٩٢ - واللجنة قلقة لما يحدث في كثير من الحالات من عدم تسجيل ولادة اﻷطفال الذين يولدون في إكوادور للاجئين لا توجد لديهم الوثائق اللازمة ﻷن الوالدين يخشون من إبعادهما إذا سجﱠلا طفلهما.
    23. El CRC expresó preocupación porque algunos niños nacían en prisiones y/o acompañaban a sus madres en prisión. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لأن بعض الأطفال يولدون في السجون و/أو يرافقون أمهاتهم في السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus