Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | يولد جميع البشر أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | يولد جميع البشر أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
“Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos.” | UN | " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. " |
La Constitución política de Honduras, en su título III, De las declaraciones, derechos y garantías, capítulo I, artículo 60, establece: " Todos los hombres nacen libres e iguales en derechos. | UN | وينص الدستور السياسي لهندوراس في مادته 60، من الفصل الأول، الباب الثالث، الإعلانات والحقوق والضمانات على ما يلي: يولد جميع الأشخاص أحراراً ومتساوين أمام القانون. |
Ello responde al espíritu del artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en la que se destaca que " [t]odos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . | UN | ويتماشى ذلك مع روح المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تؤكد ما يلي: " يولد جميع الناس أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق " . |
No es una simple casualidad que en el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos aparezca formulado el siguiente principio o axioma primordial: " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . | UN | ليس من قبيل الصدفة البحتة أن يرِدَ هذا المبدأ الأساسي أو الحقيقة البديهية في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بمثل هذه الصياغة: ' ' يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق``. |
Picasso dijo que Todos los niños nacen artistas. | TED | لقد قال بيكاسو يولد جميع الأطفال فنانين |
Ese orden estaba fundado en el sistema de castas, en el que Todos los hindús nacen, se casan y mueren. | Open Subtitles | تأسست هذا النظام على نظام الطبقات، التي يولد جميع الهندوس، الزواج والموت. |
82. De conformidad con el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | 82- يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وفقا للمادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Si bien es cierto que " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " , los Estados determinan los deberes y las responsabilidades. | UN | وفي حين " يولد جميع الناس أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق " فإن الدول هي التي تحدد الواجبات والمسؤوليات. |
82. De conformidad con el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | 82- يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وفقا للمادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
173. En San Eustaquio, Todos los niños nacen en el hospital. | UN | 173- في سان يوستاتيوس، يولد جميع الأطفال في المستشفى. |
“Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | " يولد جميع البشر أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
“Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos.” (Declaración Universal de Derechos Humanos, artículo 1) | UN | " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامــة والحقــوق " . )القرار ٢١٧ )د - ٣(، المادة ١( |
45. Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos Universal Declaration of Human Rights, art. 1. | UN | ٤٥- يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق)٨٥(. |
“Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, y dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.” | UN | " يولد جميع الناس أحرارا متساوين؛ في الكرامة والحقوق، وقد وهبوا عقلا وضميرا، وعليهم أن يعامل بعضهم بعضا بروح اﻹخاء " . |
En el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se reconoce que “Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos”. | UN | وتتضمن المـادة اﻷولـى من اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان إقرارا هذا نصه: " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقـوق. |
En la Declaración Universal de Derechos Humanos se dice que " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . | UN | واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " . |
Como se dice en el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos: " Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos " . | UN | وكما ذُكر في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فإنه: " يولد جميع الناس أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق " . |
87. Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derecho. [Todos los seres humanos nacen dotados de la posibilidad de contribuir constructivamente al desarrollo y al bienestar de sus sociedades. | UN | 87- يولد جميع الناس أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. [يولد جميع الناس ولديهم إمكانية المساهمة البناءة في تطوير ورفاه مجتمعاتهم. |
" (...) Como se proclamó, poco después de la Segunda Guerra Mundial, por la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, `[t]odos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos ' (artículo 1). | UN | " (...) وفقا لما جاء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، في أعقاب الحرب العالمية الثانية، ' يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق` (المادة 1). |