"يوماً بعد يوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • día tras día
        
    • día a día
        
    • cada día
        
    • cada vez
        
    • día en día
        
    • cotidiana
        
    • día más
        
    Pero obviamente su hígado se regeneraba cada día. Y así, día tras día, fue castigado eternamente por los dioses. TED ولكن بالطبع سيتجدد كبده كل يوم، وهكذا فإنه يُعاقب يوماً بعد يوم إلى الأبد بأمر الآلهة.
    Ello quería decir que los problemas de ayer perdían importancia, prácticamente día tras día. UN وهذا يعني أن المواضيع التي كانت هامة بالأمس تفقد أهميتها عملياً يوماً بعد يوم.
    Nos enseñaron esa gran historia día tras día. TED كما تم تعليمنا تلك القصة الكبرى يوماً بعد يوم.
    Solo somos 19 de nosotros y estamos viviendo el día a día. Open Subtitles هناك 19 منا فقط ، ونحقق ذلك يوماً بعد يوم
    Para descubrir sus múltiples facetas hay que observar de cerca las condiciones deplorables en que viven los pobres y la magnitud creciente del problema de la vivienda que, día a día, se agrava a nivel planetario. UN وللكشف عن جوانب الفقر العديدة، لا بد من أن يراقب المرء عن كثب اﻷوضاع المعيشية الرديئة التي يعيش في ظلها الفقراء، ويرصد أزمة السكن المتفاقمة يوماً بعد يوم على الصعيد العالمي.
    Lo que queda del presente período de sesiones se va agotando cada día, pero todavía tenemos una oportunidad de empezar nuestro trabajo. UN والجزء المتبقي من الدورة الحالية آخذ في التقلص يوماً بعد يوم. لكن الفرصة لا تزال متاحة أمامنا لبدء أعمالنا.
    Es una forma muy sutil de tortura abstenerse de comer hasta al punto de la inanición día tras día, a la vez que se arrastra un trineo lleno de comida. TED و هو نوع فريد من العذاب ان تنهك نفسك الى حد التضور من الجوع يوماً بعد يوم بينما نقوم بسحب مزلجة مليئة بالطعام
    Vinieron día tras día y cubrieron la plaza con millones de flores. TED أتين يوماً بعد يوم وغطين الساحة بملايين الورود.
    Él contaba más y más día tras día. Open Subtitles كان يخبرني بالكثير و الكثير يوماً بعد يوم.
    Confié en ti como en el mejor amigo que haya tenido, y tu sonrisa de mierda día tras día. Open Subtitles وطعنتني في ظهري وقد وثقت بك،وجعلتك أعز أصدقائي بابتسامتك المفعمة بالبهجة يوماً بعد يوم
    La educación física de la nueva Yugoslavia, a pesar de todos los aislamientos, calumnias y mentiras, se desarrolla y fortalece día tras día. Open Subtitles طبيعينا، حركتنـا الثقافـيــة عـلى الرغـم من ذلك حـمـلة مُعاداة اليوغسلافية الحالية تنمو أقوى يوماً بعد يوم
    Viviendo aquí, día tras día... uno cree que es el centro del mundo. Open Subtitles الحياة هنا يوماً بعد يوم... . تجعلك تعتقد أنها مركز الكون.
    día tras día, entrenando, agotándonos, para qué? Open Subtitles يوماً بعد يوم نتمرن ونتقاتل لماذا
    La situación humanitaria es alarmante y empeora día a día. UN وينضاف إلى ذلك الوضع الإنساني المثير للقلق والذي يزداد سوءاً يوماً بعد يوم.
    La barrera tecnológica sigue existiendo, pero disminuye día a día. UN فالعقبة التكنولوجية لا تزال موجودة لكن صعوبة تجاوزها تقل يوماً بعد يوم.
    Por desgracia, las tasas de mortalidad de las mujeres aumentaron día a día en estas regiones en las que se llevaba a cabo la caza de brujas. UN وتزايدت للأسف معدلات وفيات النساء يوماً بعد يوم في المناطق التي تمارس فيها مطاردة الساحرات.
    Simplemente se dejan ir día a día y si algo distinto ocurre y cambia las cosas probablemente ni siquiera se den cuenta a no ser por los nervios que notan en su estómago Open Subtitles هم فقط يَستمرّونَ مَعه يوماً بعد يوم. وإذا شيءِ جاء وأشياء صنعِ مختلفةِ.
    Y los minutos que me quedan en la tierra se vuelven más valiosos cada día. Open Subtitles والدقائق المتبقية لي هنا على أرض الله الخضراء تزداد قيمةً يوماً بعد يوم
    La comunidad internacional tiene una gran responsabilidad respecto de las políticas económicas que favorecen a los países desarrollados y ensanchan cada día más la brecha entre países ricos y pobres. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية كبيرة بسبب وضعه سياسات اقتصادية محابية للبلدان المتقدمة؛ مما يؤدي إلى اتساع الفجوة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية يوماً بعد يوم.
    Los movimientos migratorios masivos se dan hacia el norte pero cada vez más entre países del Sur. UN وهناك موجات كثيفة من المهاجرين إلى الشمال ولكن هناك أيضاً حركة تتزايد يوماً بعد يوم بين بلدان الجنوب.
    A pesar del aumento de los contingentes de las fuerzas internacionales y el relativo aumento de las fuerzas nacionales de seguridad, la situación de seguridad se ha deteriorado de día en día. UN ورغم الارتفاع الحاصل في عدد القوات الدولية وحصول تزايد سنوي نسبي لقوات الأمن الوطنية، فإن الوضع الأمني يتدهور يوماً بعد يوم.
    Mis agradecimientos van dirigidos a todos los colegas y a sus colaboradores, así como al Secretario General de la Conferencia y a su excelente equipo, a los intérpretes y a todas las mujeres y todos los hombres que hacen posible nuestra labor cotidiana, incluidos los representantes de la sociedad civil. UN وأوجه الشكر إلى كافة زملائي والعاملين معهم وإلى الأمانة العامة لمؤتمر نزع السلاح وفريقه الجيد وإلى المترجمين الشفويين وإلى كافة الذين يُيسرون أعمالنا يوماً بعد يوم نسوةً ورجالا، بمن فيهم ممثلو المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus