"يوما بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • días después
        
    • día a
        
    • día tras
        
    • días a partir
        
    • días siguientes a
        
    • días siguientes al
        
    • días desde
        
    • cada vez más
        
    • tras día
        
    • días tras
        
    • días posteriores a
        
    • días de
        
    • días contados a partir
        
    • día más
        
    • días a contar de la fecha de
        
    Entonces, la muñeca uno fue comprada trece días después de que Ruby Cross desapareciera. Open Subtitles مثلا ، الدمية الاولى تم شراءها 13 يوما بعد غياب روبى كروز
    Las partes entablarán conversaciones con tal fin bajo los auspicios de los Copresidentes, a más tardar 15 días después de la entrada en vigor del presente acuerdo. UN ولهذا الغرض يبدأ الطرفان في اجراء محادثات، تحت اشراف الرئيسين المشاركين، في أجل لا يتجاوز ١٥ يوما بعد دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ.
    La mujer siguió progresando día a día en su trabajo, y a la semana siguiente reembolsó 51 rupias. UN وواصلت بناء عملها التجــاري يوما بعد يوم، وفي اﻷسبوع التالي قامت برد مبلـــغ ٥١ روبية.
    ¡Estar en la compañía de este hombre un día tras otro, debe ser increíble! Open Subtitles كيف يكون شعورك عندما تتواجدين بالقرب من هذا الرجل يوما بعد يوم؟
    Todas las notificaciones hechas por el comprador lo fueron después de pasar 90 días a partir de la fecha del envío. UN وكانت جميع إخطارات المشتري قد أرسلت بعد انقضاء تسعين يوما بعد تاريخ الشحن.
    En los 15 días siguientes a la firma del presente Acuerdo, las Partes Contratantes establecerán relaciones diplomáticas y consulares plenas. UN في غضون ١٥ يوما بعد التوقيع على الاتفاق، يقيم الطرفان المتعاقدان علاقات دبلوماسية وقنصلية كاملة.
    A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. UN " ٧٥-٢ تقوم أي دولة طرف في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين.
    Noventa días después, a más tardar, de haber recibido la propuesta, el Consejo Ejecutivo notificará su recomendación, con explicaciones apropiadas, a todos los Estados Partes para su consideración. UN وفي غضون فترة لا تتجاوز ٠٩ يوما بعد تسلمه، يُخطر جميع الدول اﻷطراف بتوصيته، مصحوبة باﻹيضاحات المناسبة، للنظر فيها.
    A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. UN ]٢٦١- تقوم أي دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين.
    Noventa días después, a más tardar, de haber recibido la propuesta, el Consejo Ejecutivo notificará su recomendación, con explicaciones apropiadas, a todos los Estados Partes para su consideración. UN وفي غضون فترة لا تتجاوز ٠٩ يوما بعد تسلمه، يُخطر جميع الدول اﻷطراف بتوصيته، مصحوبة باﻹيضاحات المناسبة، للنظر فيها.
    A más tardar 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado cada Estado Parte comunicará al Director General los nombres de los observadores. UN ]٥٦١- تقوم أي دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة بتبليغ المدير العام بأسماء المراقبين.
    También debe progresar el diálogo en la esfera de las armas nucleares. La urgencia de eso se incrementa día a día. UN ومن الضروري أيضا تعزيز الحوار في مجال الأسلحة النووية، بل إن هذه الضرورة تزداد إلحاحا يوما بعد يوم.
    Ahora que está curada creo que es importante que monitoricemos cómo va con sus actividades del día a día. Open Subtitles الآن أنها يتم الشفاء، وأعتقد فمن المهم أن نراقب كيف تذهب عنها الأنشطة يوما بعد يوم.
    en desarrollo, se han hecho más complejas. La rivalidad económica mundial se agudiza día a día. UN والتنافس الاقتصادي العالمي النطاق يزداد حدة يوما بعد يوم.
    Sabes, sentado en el mismo sitio, día tras día, pintó la misma vista Open Subtitles تعلمين, جلس في نفس المكان يوما بعد يوم رسم نفس المنظر
    día tras día nos acorralan presionándonos hasta que hacemos cosas que nunca pensamos que haríamos. Open Subtitles يوما بعد يوم يستمرون بحصرنا بالزاوية يدفعوننا لعمل اشياء لايمكننا ان نّتخيل فعلها
    Presentación de información, no más tarde de 180 días a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado Parte. UN الإبلاغ في موعد أقصاه 180 يوما بعد الدخول حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة طرف.
    12. Solicita al Secretario General que lo informe sobre la aplicación de la presente resolución dentro de los 30 días siguientes a su aprobación y cada 60 días a partir de entonces; UN يطلب إلى الأمين تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار في غضون 30 يوما من اتخاذه، وكل 60 يوما بعد ذلك؛
    ii) Conciliación de las cuentas bancarias dentro de los 30 días siguientes al final del mes UN ' 2` تسوية الحسابات المصرفية خلال 30 يوما بعد نهاية الشهر
    Los asociados en la ejecución deberían presentar informes descriptivos finales al Fondo en un plazo de 90 días desde el cese o finalización del proyecto según lo estipulado en la sección III del manual revisado sobre presupuesto y finanzas del Fondo. UN ويتعين على الشركاء المنفذين أن يقدموا هذا التقرير إلى الصندوق في غضون 90 يوما بعد إنجاز المشروع أو إنهائه، على نحو ما تقتضيه المادة الثالثة من الدليل المنقح للميزانية والتمويل لصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Se reconoce cada vez más ampliamente la función vital del Tratado de no proliferación. UN إن الاعتراف بالدور الحيوي لمعاهدة عدم الانتشار آخذ بالازدياد يوما بعد يوم.
    Se pedirá al gobierno que responda en un plazo de 60 días, tras haber realizado las investigaciones oportunas para facilitar al Grupo la información más completa posible. UN ويطلب إلى الحكومة أن ترد خلال 60 يوما بعد إجرائها التحقيقات على النحو المطلوب لتزويد الفريق بالمعلومات الكاملة الممكنة.
    Los contingentes adicionales se desplegarán dentro de los 30 días posteriores a la firma del presente Acuerdo. UN وتنشر الوحدات الإضافية في موعد أقصاه 30 يوما بعد تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق.
    Ya a 26 días de bombardeo sin tregua, los que hayan seguido día a día los acontecimientos, pueden observar que lo ocurrido hasta hoy marcha exactamente como lo habíamos previsto. UN بعد 26 يوما من القصف دون توقف يستطيع من تابعوا الأحداث يوما بعد يوم أن يلاحظوا أن ما حدث حتى اليوم يطابق تماما ما تنبأنا به.
    Artículo 23. En el plazo de 30 días contados a partir de la firma del presente Pacto, una ley orgánica establecerá las misiones y el funcionamiento del Consejo Nacional de Seguridad. UN المادة ٢٣: يصدر خلال ٣٠ يوما بعد توقيع هذه الاتفاقية قانون أساسي يحدد مهام مجلس اﻷمن الوطني وطريقه عمله.
    La energía oscura rige el Universo, y parece ser cada día más fuerte. Open Subtitles الطاقة المظلمة تتحكم بالكون ويبدو أنها تزداد قوة يوما بعد يوم
    a) Dentro de ciento veinte (120) días a contar de la fecha de la Transferencia de Autoridad retirarán todas las armas pesadas y las fuerzas a zonas de acantonamiento/cuarteles o a otros lugares designados por el Comandante de la IFOR. UN )أ( أن تقوم خلال ١٢٠ يوما بعد نقل السلطة بسحب جميع اﻷسلحة الثقيلة والقوات الى أماكن اﻹقامة/الثكنات أو الى أماكن أخرى على النحو الذي يحدده قائد قوة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus