"يومياً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diariamente en
        
    • al día en
        
    • a diario en
        
    • diarios en
        
    • por día en
        
    • diarias en
        
    • cada día
        
    • diaria de
        
    • diarios a
        
    • obligado a estar
        
    • cada mañana en
        
    • todos los días en
        
    Esta tragedia silenciosa ocurre diariamente en un mundo que sobreabunda de riqueza. UN وهذه المأساة الصامتة تحدث يومياً في عالم يطفح بالثروات.
    En un contexto en que podemos ver lo que sucede diariamente en Afganistán, este tema merece ser examinado de nuevo. UN وفي سياق مشاهدتنا لما يحدث يومياً في أفغانستان فإن هذا الموضوع جدير بالعودة إليه.
    Ella pasa 16 horas al día en el hospital está afuera toda la noche. Open Subtitles إنها تقضي 16 ساعة يومياً في المستشفى وتبقى في الخارج طوال الليل
    Sí, el arte del sabotaje. Se lleva a cabo a diario en los suburbios. Open Subtitles أجل ، فـن التخريب عادةٌ تُمارس يومياً في الأحياء السكنيه
    Los ingresos diarios en Kigali oscilan por término medio entre 50 y 100 personas. UN وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص.
    Patrullas fluviales por día en el lago Kivu y el lago Albert UN دورية نهرية يومياً في بحيرة كيفو وبحيرة ألبرت
    Tres comidas diarias en forma de pensión completa o de suministro de alimentos. UN ثلاث وجبات يومياً في صورة استضافة كاملة أو بتقديم مواد غذائية.
    Se señaló que cada día se incineraba a unos 25 cadáveres en ese crematorio y que sólo se recibían cadáveres del Hospital General. UN ولوحظ أن عدد الجثث التي تُحرق يومياً في هذه المرمدة يبلغ 25 جثة، وأن كافة الجثث ترد من المستشفى العام.
    Esta tragedia silenciosa ocurre diariamente en un mundo sobreabundante de riqueza. UN وهذه المأساة الصامتة تحدث يومياً في عالم يطفح بالثروات.
    Se habían detectado frecuentemente condiciones inhumanas en viviendas particulares, en especial la falta de autonomía de las personas de edad y casos de cuidadores que trabajaban diariamente en turnos de 12 horas. UN وذكرت أن الظروف غير الإنسانية كانت سائدة في الدور الخاصة، بما فيها انعدام استقلال كبار السن وحالات يعمل فيها مقدمو الرعاية يومياً في نوبات مدتها 12 ساعة.
    Las violaciones en masa de niños y mujeres que ocurren diariamente en situaciones de conflictos, por ejemplo en Liberia y la República Democrática del Congo, deberían escandalizar a la comunidad internacional y motivar su reacción. UN وإن الاغتصابات الجماعية للأطفال والنساء تحدث يومياً في المنازعات، على سبيل المثال في ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي تعتبر وصمة في جبين المجتمع الدولي، وينبغي أن تدفعه إلى القيام برد فعل.
    Participaron en el taller mediante videoconferencia una media de 30 participantes más al día en representación de Partes de la región de África. UN وشارك في حلقة العمل، عن طريق التداول بالفيديو، 30 مشاركاً إضافياً يومياً في المتوسط يمثلون أطرافاً في منطقة أفريقيا.
    Utilizamos cuatro millones de vasos al día en vuelos comerciales, y virtualmente ninguno es reutilizado o reciclado; TED نحن نستخدم 4 ملايين كوب يومياً في رحلات خطوط الطيران، وفعلياً لا يعاد استخدام أو تدوير أحدها؛
    Yo solia falsificar tu firma dos veces al día en Iraq. Open Subtitles لقد أعتدت تزوير توقيعك مرتين يومياً في العراق.
    Bueno, el olor de su perfume podría ser un buen comienzo o los condones usados que hallo prácticamente a diario en el piso de nuestro auto. Open Subtitles حسناً، رائحة عطرها ممكن ان تكون بدايه جيدة أو العوازل الذكرية المستعملة التي بالفعل أراها يومياً في قاع السيارة
    Sería Myanmar, Darfur, Sri Lanka. Hay tragedias a diario en todo el mundo. Open Subtitles "كنّا لنختار "ماينمار"، "دارفور"، "سريلانكا هناك مآسٍ يومياً في كل عالمكم
    Los ingresos diarios en Kigali oscilan por término medio entre 50 y 100 personas. UN وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص.
    Los ingresos diarios en Kigali oscilan por término medio entre 50 y 100 personas. UN وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص.
    Sus 3 metros de envergadura le permiten trasladarse cientos de kilómetros por día en busca de cadáveres de animales con un mínimo esfuerzo. Open Subtitles مدى جناحيه ذو التسعة أقدام يحمله مئات الأميال يومياً في البحث عن الجيف الحيوانية، بجهد قليل جداً.
    El factor decisivo para adoptar esa medida fue el hecho de que las esposas de los agricultores no tenían una cobertura propia pese a desempeñar una parte considerable del trabajo agrícola; según un estudio estadístico realizado en 1990 por el Ministerio Federal de Alimentación, Agricultura y Silvicultura, las esposas de los agricultores a tiempo parcial trabajaban un promedio de 4,8 horas diarias en la explotación agrícola. UN وكان العامل الحاسم في هذا اﻹجراء هو أن زوجة المزارع ليس لديها أي تغطية خاصة بها على الرغم من أنها تنهض بقسط كبير من العمل في المزرعة؛ فتبعاً لدراسة استقصائية احصائية اضطلعت بها الوزارة الاتحادية لﻷغذية والزراعة والغابات تشتغل زوجة المزارع العاملة لبعض الوقت ٨,٤ ساعة في المتوسط يومياً في المزرعة.
    La prueban cada día a las once. Tienes que tener mucho cuidado. Open Subtitles يختبرونه يومياً في تمام الـ11 عليك أن تكونَ حذراً جداً
    Asimismo, esa iniciativa podría incluir la participación de académicos y expertos de fuera de las Naciones Unidas, así como de personas que realizan una labor diaria de lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تشمل دورة كهذه أكاديميين وخبراء من خارج منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن أشخاص يشاركون يومياً في مكافحة الإرهاب.
    Venezuela vende actualmente unos 200.000 barriles de petróleo diarios a Centroamérica y el Caribe. UN وأشارت إلى أن بلدها يبيع يومياً في الوقت الحالي حوالي 000 200 برميل من النفط لمنطقة أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    5.7. Con respecto a las denuncias de violación del Pacto por las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte, incluida la denuncia del letrado de que el autor pasaba 22 horas obligado a estar a oscuras, etc. (véase el párrafo 3.5 supra), el Estado Parte se remite a la jurisprudencia del Comité para negar toda violación del Pacto. 6.1. UN 5-7 وفيما يتعلق بادعاءات انتهاك العهد بسبب ظروف سجن صاحب البلاغ في قسم المحكوم عليهم بالاعدام، بما في ذلك ادعاء محاميه بأن صاحب البلاغ كان يقضي 22 ساعة يومياً في ظلام جبري، الخ (انظر الفقرة 3-5 أعلاه)، فإن الدولة الطرف تحيل إلى رأي اللجنة السابق(5) منكرة حدوث أي انتهاك للعهد.
    Durante una semana, llegaba cada mañana en taxi con su cámara. Open Subtitles يظهر في الكوخ يومياً في الأسبوع هو وكاميرته
    Esta era de mi padre. La usaba todos los días en el trabajo. Open Subtitles في الواقع, إنها لأبي لقد اعتاد أن يستخدما يومياً في عمله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus