Mi país fue aceptado recientemente como miembro del Consejo de Europa, al que mi Presidente se ha de dirigir en uno o dos días. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة قبلت بلادي كعضو في مجلس أوروبا، وقريبا خلال يوم أو يومين سيتكلم رئيسي أمام المجلس. |
Esos arreglos de procedimiento podrían incluir la creación de un grupo de trabajo especial sobre tráfico ilícito de extranjeros, que podría reunirse durante uno o dos días. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الترتيبات اﻹجرائية إنشاء فريق عامل مخصص بشأن الاتجار غير المشروع في اﻷجانب يمكن أن يجتمع لمدة يوم أو يومين. |
Dice que, tras su expulsión de Australia, estuvo retenido durante uno o dos días en un hotel del aeropuerto de Johannesburgo. | UN | وذكرت أن أخاها احتجز، بعد طرده من أستراليا، لمدة يوم أو يومين في فندق في مطار جوهانسبرغ. |
Papá me pidió que regresara con un día o dos de adelanto. | Open Subtitles | طلب مني والدي الوصول إلى هناك قبل يوم أو يومين |
Pensé que solo pasaría un día o dos hasta que la ayuda llegara | Open Subtitles | اعتقدت أن الامر سيستغرق فقط يوم أو يومين حتى تصل المساعدة |
Se ha escapado otras veces, pero siempre regresa un día o dos después. | Open Subtitles | لقد هربت من قبل لكنها دائما تعود بعد يوم أو يومين |
Si estoy un par de días sin ver a Lila, me la imagino haciendo lo que me cuenta. | Open Subtitles | عندما يمر يوم أو يومين من غير رؤيتها أتصور بأنها تقوم بالأمور التي أخبرتني عنها |
Las cintas solicitadas después del discurso estarán disponibles lo antes posible, normalmente en uno o dos días. | UN | أما الأشرطة المطلوبة بعد إلقاء البيانات فستتوفر في أقرب وقت ممكن، وعادة خلال يوم أو يومين. |
Las cintas solicitadas después del discurso estarán disponibles lo antes posible, normalmente en uno o dos días. | UN | أما الأشرطة المطلوبة بعد إلقاء البيانات فستتوفر في أقرب وقت ممكن، وعادة خلال يوم أو يومين. |
Las cintas solicitadas después del discurso estarán disponibles lo antes posible, normalmente en uno o dos días. | UN | أما الأشرطة المطلوبة بعد الإدلاء بالبيانات فستتاح في أقرب وقت ممكن، وعادة خلال يوم أو يومين. |
En virtud de este nuevo Código, el sospechoso habrá de ser puesto a disposición judicial en un plazo de uno o dos días después de su detención. | UN | ويحق للمشتبه فيه، بموجب القانون الجديد المثول أمام محكمة في غضون يوم أو يومين من اعتقاله. |
La mayoría de las denuncias se resuelven en uno o dos días. | UN | وتجري تسوية معظم الشكاوى في غضون يوم أو يومين. |
Dice que quiere una respuesta en uno o dos días. Si no se va. | Open Subtitles | إنه يقول بأنه يريد جواباً خلال يوم أو يومين على الأكثر أو أنه سينهي العلاقة |
Debería haber venido a verme uno o dos días atrás. | Open Subtitles | كان ينبغي أن تأتي لرؤيتي منذ يوم أو يومين |
En caso necesario, una inspección debería poder comenzar no después de un día o dos de un fenómeno sospechoso. | UN | وينبغي، عندما يلزم، بدء التفتيش في غضون يوم أو يومين من ظاهرة مشبوهة. |
A veces, los camiones se demoran un día o dos en el punto de cruce. | UN | ويحدث أحيانا أن تظل الشاحنات في الانتظار عند منفذ العبور طوال يوم أو يومين. |
y los protocolos de laboratorio, que antes llevaban semanas o meses, ahora podían ejecutarse en tan solo un día o dos. | TED | والعمل المختبري ذاك الذي كان يأخذ فترة تتراوح بين أسابيع أو أشهر أصبح بأمكاننا عملها خلال يوم أو يومين وحسب. |
Creo que Pierre tiene razón, esperemos un día o dos. | Open Subtitles | أنت كل هستيري الآن. أعتقد حق بيير. دعونا ننتظر يوم أو يومين. |
El único padre que tendrás en un día o dos. | Open Subtitles | الأب الوحيد الذي سيكون لك بعد يوم أو يومين |
Creo que sólo puedo asignarlo un día o dos. | Open Subtitles | على الأرجح لن أستطيع توفير واحد لأكثر من يوم أو يومين |
Dentro de un par de días verán algunas de las mejores tierras creadas por Dios. | Open Subtitles | بعد يوم أو يومين سترى أجمل ريف خلقه الله |
En el peor caso, uno o dos días de suspensión para ambos. | Open Subtitles | في أسوء الحالات، يوم أو يومين ستتوقفان عن العمل. |
Tendrá malestar por unos dos días, pero, aparte de eso, está bien. | Open Subtitles | ربما تتشنج يوم أو يومين لكن غير |