C. Observadores en el día de las elecciones | UN | المراقبون في يوم الانتخابات الاحتياجات اﻷخرى من الموارد |
Como usted dijo en su declaración, Señor Presidente, habrá aproximadamente 9.000 mesas electorales en nuestro país el día de las elecciones. | UN | وكما ذكرتم في بيانكم، سيدي الرئيس، سيكون هناك حوالي ٠٠٠ ٩ حجيرة اقتراع في جميع أرجاء البلاد يوم الانتخابات. |
Están haciendo un trabajo democrático no sólo en el día de las elecciones, sino todos los días. | UN | فهم يعملون على إنجاح الديمقراطية، ليس يوم الانتخابات فحسب، بل كل يوم. |
No entendemos el despido de Torben Friis en la jornada electoral. | Open Subtitles | لانستطيع ان نتصور فصلك توربن في يوم الانتخابات |
Se trata, por lo tanto, de una muestra importante que permite al Coordinador hacer un informe global sobre el desarrollo del día de las elecciones. | UN | وهذه عينة كبيرة واسعة النطاق من شأنها أن تمكن منسق المراقبة الدولية من إعداد تقرير شامل عن سير اﻹجراءات في يوم الانتخابات. |
A excepción de escasos incidentes aislados, el día de la elección no se vio perturbado por actos de violencia. | UN | وبخلاف عدد قليل من الحوادث الفردية فإن يوم الانتخابات لم تعكر صفوه أية أعمال عنف. |
Pero habida cuenta de estas deficiencias, no se observó un cuadro de infracciones repetidas o de incompetencia en la organización que pusiera en grave peligro el día de las elecciones. | UN | ولكن في ضوء أوجه القصور هذه، لم يكن هناك نمط مخالفات متكررة أو عدم كفاءة تنظيمية يعرض يوم الانتخابات للفشل الذريع. |
Los problemas de que se informó el día de las elecciones afectaron principalmente a las personas desplazadas y a los refugiados. | UN | وجابهت اﻷشخاص المشردين واللاجئين، بوجه خاص، المشاكل المبلغ عنها بشأن يوم الانتخابات. |
Se establecieron 19 rutas seguras para los votantes que tuvieran que desplazarse de una entidad a otra el día de las elecciones. | UN | وحدد تسعة عشر طريقا للتصويت لﻷفراد المسافرين بين الكيانين في يوم الانتخابات. |
La cifra incluye las 11 personas asesinadas en el antiguo feudo de los jemeres rojos, Anlong Veng, el día de las elecciones. | UN | ويشمل هذا العدد قتل 11 شخصاً في المعقل السابق للخمير الحمر في آن لونغ فينغ في يوم الانتخابات. |
La visita brindó la oportunidad de seguir el escrutinio el día de las elecciones, así como los preparativos y la evaluación posterior a las elecciones. | UN | وأتاحت هذه الزيارة فرصة لمتابعة عملية الاقتراع يوم الانتخابات والاستعدادات والتقييم بعد الانتخابات. |
el día de las elecciones generales, el autor actuó de interventor electoral, siendo detenido por la policía. | UN | وفي يوم الانتخابات العامة ألقت الشرطة القبض على صاحب الشكوى الذي كان مراقباً في الانتخابات. |
el día de las elecciones generales, el autor actuó de interventor electoral, siendo detenido por la policía. | UN | وفي يوم الانتخابات العامة ألقت الشرطة القبض على صاحب الشكوى الذي كان مراقباً في الانتخابات. |
En términos generales, la jornada electoral se desarrolló sin incidentes graves de orden público ni manipulación del sufragio. | UN | ٩ - ولم تقع يوم الانتخابات بوجه عام أي حوادث خطيرة تمس القانون والنظام، ولم يجر أي تلاعب باﻷصوات. |
35. Cualquier persona que considere que se ha cometido una equivocación o un error que ha afectado a los resultados de unas elecciones, puede recurrir en los diez días siguientes a la jornada electoral. | UN | 35- ويجوز لكل من يرى حدوث خرق أو خطأ أثر على نتائج الانتخابات أن يطعن في غضون عشرة أيام من يوم الانتخابات. |
El plan de seguridad puesto en práctica, que incluía el cierre de fronteras y una prohibición del tráfico de vehículos, creó un clima de seguridad que permitió a los funcionarios electorales realizar su trabajo antes, en el transcurso y después del día de las elecciones. | UN | وسمحت الخطة الأمنية المرسومة، بما فيها إغلاق الحدود وحظر حركة المركبات، بتهيئة بيئة أمنية تفسح المجال أمام موظفي الانتخابات للقيام بعملهم يوم الانتخابات وقبلـه وبعده. |
Así que tenemos que facilitar el voto de todas, y podemos comenzar haciendo del día de las elecciones un feriado federal. en EE. UU. | TED | لذا نريد جعل عملية التصويت ميّسرة للجميع، ويمكننا البدء بجعل يوم الانتخابات عطلة اتحادية حكومية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Otras dos defensoras de derechos humanos resultaron lesionadas por agentes de policía el día de la elección. | UN | وأصيبت امرأتان أخريان من المدافعات عن حقوق الإنسان بجروح من رجال الشرطة يوم الانتخابات. |
Me satisface comprobar que la IPTF contribuyó en gran medida a garantizar las condiciones de seguridad en la fecha de las elecciones. | UN | وإنني ﻷشعر بامتنان لﻹسهام الكبير الذي قدمته قوة الشرطة الدولية لكفالة اﻷمن في يوم الانتخابات. |
Cada partido político organizó comités para asegurar la transparencia del proceso en el día de la votación. | UN | وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات. |
La que ganó el concurso de Ensayos. ¿Recuerdas que presenté su historia el día de elecciones? | Open Subtitles | رئيسة مكتب التحقيقات الفيدرالي التي أجريت عنها قصة في يوم الانتخابات |
El día en que se celebran los comicios, observan las votaciones, el recuento de votos y la tabulación de los resultados en sus distritos respectivos y regresan a la capital para participar en sesiones informativas posteriores a las elecciones. | UN | ويقومون بمراقبة عملية الاقتراع في يوم الانتخابات وعملية عد اﻷصوات والفرز المركزي للنتائج، كل في مقاطعته، ثم يعودون إلى العاصمة للمشاركة في اجتماعات لاستخلاص معلومات منهم عقب الانتخابات. |
126. Tendrán derecho de voto los ciudadanos de la UE que estén domiciliados o tengan residencia en Rumania y hayan cumplido los 18 años de edad, incluidos los que los cumplan en la fecha de celebración de las elecciones, y no hayan sido privados de sus derechos electorales. | UN | 126- يحق التصويت لمواطني الاتحاد الأوروبي المقيمين في رومانيا والبالغين 18 سنة على الأقل يوم الانتخابات من الذين لم يحرموا من حقوقهم الانتخابية. |