"يُدرج النص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debe decir lo
        
    Punto 9, cuarta columna. debe decir lo siguiente: UN النقطة 9، العمود الرابع، يُدرج النص التالي:
    Punto 7, cuarta columna. debe decir lo siguiente: UN النقطة 7، العمود الرابع، يُدرج النص التالي:
    Punto 8, cuarta columna. debe decir lo siguiente: UN النقطة 8، العمود الرابع، يُدرج النص التالي:
    Punto 20, cuarta columna. debe decir lo siguiente: UN النقطة 20، العمود الرابع، يُدرج النص التالي:
    Punto 1, sexta columna. debe decir lo siguiente: " En la legislación de Ucrania se incluyen medidas que garantizan el cumplimiento de los requisitos relativos a la contabilidad y el almacenamiento de los materiales nucleares. UN النقطة 1، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " ينص التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات التي يجب التقيد بها في مجال حصر المواد النووية وتخزينها.
    Punto 2, sexta columna. debe decir lo siguiente: " En la legislación de Ucrania se incluyen medidas que garantizan el cumplimiento de los requisitos relativos a la contabilidad y el control de los materiales nucleares. UN النقطة 2، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " ينص التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات في مجال حصر المواد النووية وتخزينها.
    Punto 3, sexta columna. debe decir lo siguiente: " En la legislación de Ucrania se incluyen medidas que garantizan el cumplimiento de los requisitos relativos a la contabilidad y el control de los materiales nucleares. UN النقطة 3، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " يشتمل التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات في مجال حصر المواد النووية وتخزينها.
    Punto 4, sexta columna. debe decir lo siguiente: " En la legislación de Ucrania se incluyen medidas que garantizan el cumplimiento de los requisitos relativos a la contabilidad y el control de los materiales nucleares. UN النقطة 4، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " يشتمل التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات في مجال حصر المواد النووية وتخزينها.
    Punto 1, cuarta columna. debe decir lo siguiente: " La Resolución No. 1525 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 18 de diciembre de 1996, dispone que la contabilidad y el control de la producción, el empleo, el almacenamiento y el transporte de los materiales nucleares es una condición necesaria para la autorización de actividades que entrañen el empleo de la energía nuclear " ; UN النقطة 1، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: " ينص القرار الحكومي رقم 1525 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 على أن تطبيق نظام حصر ومراقبة إنتاج المواد النووية واستعمالها وتخزينها ونقلها يُمثل شرط ضروري للحصول على إذن بممارسة أنشطة في مجال استعمال الطاقة النووية " ؛
    Punto 3, cuarta columna. debe decir lo siguiente: " La Resolución No. 1525 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 18 de diciembre de 1996, dispone que la contabilidad y el control de la producción, el empleo, el almacenamiento y el transporte de los materiales nucleares es una condición necesaria para la autorización de actividades que entrañen el empleo de la energía nuclear " ; UN النقطة 3، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: " ينص القرار الحكومي رقم 1525 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 على أن تطبيق أي نظام للحصر والمراقبة فيما يتعلق بإنتاج المواد النووية واستعمالها وتخزينها ونقلها هو شرط ضروري للحصول على إذن بممارسة أنشطة في مجال استعمال الطاقة النووية " ؛
    Punto 4, cuarta columna. debe decir lo siguiente: " La Resolución No. 1525 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 18 de diciembre de 1996, dispone que la contabilidad y el control de la producción, el empleo, el almacenamiento y el transporte de los materiales nucleares es una condición necesaria para la autorización de actividades que entrañen el empleo de la energía nuclear " ; UN النقطة 4، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: " ينص القرار الحكومي رقم 1525 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 على أن تطبيق أي نظام للحصر والمراقبة في مجال إنتاج المواد النووية واستعمالها وتخزينها ونقلها هو شرط ضروري للحصول على إذن بممارسة أنشطة في مجال استعمال الطاقة النووية " ؛
    debe decir lo siguiente: " La Ley sobre la protección física de las instalaciones nucleares, los materiales nucleares, los desechos radiactivos y otras fuentes de radiación ionizante reglamenta todo lo relacionado con la protección física de los materiales nucleares " . UN النقطة 7، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: يُنظم القانون المتعلق بالحماية المادية للمنشآت والمواد النووية والغازات المُشعة وغيرها من المصادر الإشعاعية المؤينة المسائل المتعلقة بحماية المواد النووية " ؛
    Punto 12, cuarta columna. debe decir lo siguiente: " La Resolución No. 1525 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 18 de diciembre de 1996, dispone que la contabilidad y el control de la producción, el empleo, el almacenamiento y el transporte de los materiales nucleares es una condición necesaria para la autorización de actividades que entrañen el empleo de la energía nuclear " ; UN النقطة 12، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: " ينص القرار الحكومي رقم 1525 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 على أن تطبيق أي نظام للحصر والمراقبة فيما يتعلق بإنتاج المواد النووية واستعمالها وتخزينها ونقلها هو شرط ضروري للحصول على إذن بممارسة أنشطة في مجال استعمال الطاقة النووية " ؛
    Punto 5, cuarta columna, inciso 4. debe decir lo siguiente: " Resolución No. 1807 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 20 de noviembre de 2003, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de uso militar " ; UN النقطة 5، العمود الرابع، الفقرة 4، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية " ؛
    Punto 6, cuarta columna, inciso 2. debe decir lo siguiente: " Resolución No. 86 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 28 de enero de 2004, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de doble uso " ; UN النقطة 6، العمود الرابع، الفقرة 2، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة من أجل تيسير عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛
    Punto 6, cuarta columna, inciso 3. debe decir lo siguiente: " Resolución No. 1807 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 20 de noviembre de 2003, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de uso militar " ; UN النقطة 6، العمود الرابع، الفقرة 3، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية " ؛
    debe decir lo siguiente: " Resolución No. 920 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 27 de mayo de 1999, por la que se aprobó el reglamento para el otorgamiento de garantías y la vigilancia estatal del cumplimiento de las obligaciones en materia de utilización, para los fines declarados, de los artículos sujetos al control estatal de las exportaciones " ; UN النقطة 17، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: " القرار الحكومي رقم 920 المؤرخ 27 أيار/مايو 1999 القاضي بالموافقة على الترتيب المتعلق بإجراءات منح الضمانات ورقابة الدولة على تنفيذ الالتزامات المتعلقة باستعمال المواد الخاضعة لرقابة الدولة على الصادرات في الأغراض المُعلنة " ؛
    Punto 5, sexta columna, inciso 3. debe decir lo siguiente: " Código Penal de Ucrania, artículo 333 (exportación ilícita): multas, limitación de libertad y privación de libertad " . UN النقطة 5، العمود السادس، الفقرة 3، يُدرج النص التالي: " القانون الجنائي، المادة 333 (الصادرات غير المشروعة)؛ الغرامات، التقييد وسلب الحرية " .
    Punto 15, cuarta columna. debe decir lo siguiente: " En correspondencia con el reglamento del Comité Estatal de Regulación Nuclear de Ucrania, aprobado por el Decreto No. 155 del Presidente de Ucrania, de 6 de marzo de 2001, las cuestiones relativas a la contabilidad estatal de los materiales nucleares, así como a la regulación de su protección física, son de la competencia del Comité Estatal de Regulación Nuclear de Ucrania " . UN النقطة 15، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: ووفقا للنظام الأساسي للجنة الحكومية المُكلفة بتنظيم المجال النووي، الذي تمت الموافقة عليه بموجب المرسوم الرئاسي رقم 155 المؤرخ 6 آذار/مارس 2001، فإن المسائل المتعلقة بتطبيق الدولة لنظام حصر المواد النووية وبتنظيم الحماية المادية لتلك المواد، تدخل ضمن اختصاص اللجنة الحكومية المكلفة بتنظيم المجال النووي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus