"يُدّعى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • supuestamente
        
    • al parecer
        
    • se afirma que
        
    • que presuntamente
        
    • se alega que
        
    6.1. El 29 de julio de 2005, en respuesta a la petición del Comité de que proporcionara información detallada sobre los plazos para tener acceso de hecho a los recursos administrativos y judiciales que el autor supuestamente no agotó, el Estado Parte presentó nuevas observaciones sobre la admisibilidad. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن المقبولية في 29 تموز/يوليه 2005 استجابة لطلب اللجنة تقديم معلومات مفصلة عن المواعيد النهائية المحددة لالتماس سبل الانتصاف الإدارية والقضائية ومدى إمكانية التماسها في الواقع، وهي السبل التي يُدّعى أن صاحب البلاغ لم يستنفدها.
    78. El noveno caso se refería a Geoffrey Kimtai Chemengu, presuntamente detenido el 9 de mayo de 2008 en una granja cercana a su casa por un grupo de oficiales militares armados y vestidos de uniforme que supuestamente pertenecían al 20 Para del Ejército de Kenya. UN 78- وتخص الحالة التاسعة السيد جيوفري كيمتاي تشيمينغو الذي يُدّعى أن مجموعة أفراد بلباس رسمي من الأفراد العسكريين المسلحين قد قبضوا عليه في 9 أيار/مايو 2008 في مزرعة قرب منزله ويُعتقد أنهم ينتمون إلى كتيبة المظليين 20 في الجيش الكيني.
    Además, el total de esta inversión se hizo al parecer antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعلاوة على هذا، يُدّعى أن الاستثمار بكامله تمّ قبـل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Según estimaciones sin confirmar, murieron hasta 50 personas, de las cuales aproximadamente 30 eran al parecer civiles. UN وتفيد تقديرات غير مؤكدة بأن إجمالي عدد القتلى بلغ خمسين شخص، يُدّعى أن قرابة 30 منهم مدنيون.
    Después de este incidente, se afirma que toda la familia fue detenida por la policía durante 24 horas y amenazada si informaban del tiroteo. UN وبعد وقوع الحادث يُدّعى أن الشرطة اعتقلت جميع أفراد العائلة لمدة 24 ساعة وهددتهم إذا ما قاموا بالإبلاغ عن إطلاق النار.
    Mientras el fallecido buscaba su identificación en el bolsillo, se afirma que un funcionario policial apuntó a su región torácica y disparó, matándolo inmediatamente. UN وبينما كان القتيل يبحث في جيوبه عن بطاقة الهوية، يُدّعى أن ضابط الشرطة صوب مسدسه الى صدره وأطلق عليه النار فقتله في الحال.
    La cuarta es una persona que presuntamente fue arrestada por miembros del Ejército Patriótico Rwandés. UN وتتعلق الحالة الرابعة بشخص يُدّعى أن أفرادا من الجيش الوطني الراوندي قبضوا عليه.
    se alega que los tribunales militares han reemplazado a los tribunales ordinarios en casos de violaciones de los derechos humanos cometidas por militares contra civiles. UN إذ يُدّعى أن المحاكم العسكرية قد حلّت محل المحاكم العادية في الحالات التي حدثت فيها انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جانب عسكريين وبحق مدنيين.
    El 8 de febrero la policía arrestó a un funcionario nacional de la UNAMID en Nertiti (Darfur Central), supuestamente en relación con una controversia por terrenos allí situados. UN وفي 8 شباط/فبراير، اعتقلت الشرطة الحكومية موظفا وطنيا تابعا للعملية المختلطة في نيرتيتي، في وسط دارفور، فيما يُدّعى أن له صلة بنزاع محلي على أراض.
    88. Las fuentes comunicaron que el 20 de diciembre de 2012 se había publicado una lista, supuestamente elaborada por la Procuraduría General de la República, que cifraba en 20.851 el total de víctimas de desapariciones forzadas en los seis años anteriores. UN 88- وأفادت المصادر أن هناك قائمة نُشرت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 يُدّعى أن مكتب النائب العام للمكسيك هو الذي وضعها، وهي تبيّن أن عدد الأشخاص المفقودين على مدى السنوات الست الماضية.
    177. Esta cantidad no incluye los 24.235.642,50 dólares de los EE.UU. a los que se hace referencia en el párrafo 160 en relación con las pérdidas mercantiles supuestamente sufridas por sociedades kuwaitíes, ya que esas pérdidas se transfirieron para su examen al Grupo " E4 " fusionado de conformidad con la decisión 123 del Consejo de Administración. UN 177- ولا يشمل هذا المجموع مبلغ 642.50 235 24 دولاراً، وهو المبلغ المشار إليه في الفقرة 160 أعلاه والمتعلق بالخسائر التجارية التي يُدّعى أن شركات كويتية تكبّدتها نظراً لإحالة هذه الخسائر إلى الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " لاستعراضها وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 123.
    d) El establecimiento de una nueva dependencia central para la investigación de los delitos supuestamente cometidos por miembros de la policía, con autoridad para iniciar procesos penales, y la asignación de recursos adicionales para la investigación de las denuncias de delitos cometidos por la policía; UN (د) إنشاء وحدة مركزية جديدة للتحقيق في الجرائم التي يُدّعى أن أفراد الشرطة ارتكبوها، مع تخويلها سلطة إقامة الدعوى، وتخصيص موارد إضافية للتحقيق في التقارير الخاصة بالجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة؛
    d) El establecimiento de una nueva dependencia central para la investigación de los delitos supuestamente cometidos por miembros de la policía, con autoridad para iniciar procesos penales, y la asignación de recursos adicionales para la investigación de las denuncias de delitos cometidos por la policía; UN (د) إنشاء وحدة مركزية جديدة للتحقيق في الجرائم التي يُدّعى أن أفراد الشرطة ارتكبوها، مع تخويلها سلطة إقامة الدعوى، وتخصيص موارد إضافية للتحقيق في التقارير الخاصة بالجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة؛
    No se los informó de la duración de su detención, puesto que al parecer se trataba exclusivamente de una decisión discrecional de las autoridades que la ordenaron. UN ولم يحَط السيد يوسف والسيد أحمد علماً بمدة اعتقالهما، حيث يُدّعى أن هذا كان أمراً خاضعاً لتقدير السلطات التي أمرت به دون غيرها.
    Según la información recibida, la presunta desaparición del Sr. Patkunathan sería, al parecer, obra de militares pertenecientes al campamento de Urelu. UN وحسب المعلومات الواردة، يُدّعى أن أفراداً عسكريين من معسكر أوريلو مسؤولون عن حادث الاختفاء المزعوم للسيد باتكوناثان.
    b) Koijam Rajen, quien se dice es miembro del Ejército de Liberación del Pueblo, del que se afirma que fue muerto a tiros por la policía en Manipur tras haber sido sacado de su hogar el 6 de febrero de 1997. UN (ب) كواجام راجين، الذي يُدّعى أنه عضو في جيش التحرير الشعبي، والذي يُدّعى أن الشرطة أطلقت عليه النار فقتلته في مانيبور، بعد أن أخذته من منزله بتاريخ 6 شباط/فبراير 1997.
    En general, se afirma que las mercancías se encontraban en Kuwait cerca del momento de la invasión iraquí o que, más concretamente, el 2 de agosto de 1990 se encontraban en el aeropuerto o en los muelles, almacenes o zonas aduaneras de uno de los tres puertos marítimos de Kuwait, o en instalaciones de almacenamiento de agentes o empresas de transporte en Kuwait. UN وعلى العموم، يُدّعى أن السلع كانت في الكويت قبيل الغزو العراقي أو أنها كانت في 2 آب/أغسطس 1990، على وجه التحديد، في مطار الكويت أو على الأرصفة، في المستودعات أو في إحدى المناطق الجمركية الثلاث بالموانئ، أو أنها ظلت محتجزة في مخازن بعض الوكلاء أو شركات النقل في الكويت.
    Otra es la de un periodista que presuntamente fue arrestado por la policía militar por complicidad en el genocidio y luego puesto en libertad. UN وتتعلق حالة أخرى بصحفي يُدّعى أن الشرطة العسكرية قبضت عليه باعتباره شريكا في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية ثم أُفرج عنه بعد ذلك.
    Además, el Gobierno de Transición aún no ha investigado adecuadamente los casos en los que presuntamente han estado involucrados agentes de la policía nacional. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومة الانتقالية إلى الآن أن تجري تحقيقات على النحو الصحيح في حالات يُدّعى أن أفرادا من الشرطة الوطنية لهايتي متورطون فيها.
    Por último, se alega que el Sr. Baksh hizo dos declaraciones distintas ante la policía. UN 3-4 وأخيراً، يُدّعى أن السيد بكش أدلى للشرطة بإفادتين مختلفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus