sírvanse indicar si las mujeres pueden votar y ser candidatas en todas las elecciones del Estado parte, en pie de igualdad con los hombres. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت المرأة مؤهلة للتصويت وللترشح في جميع الانتخابات في الدولة الطرف على قدم المساواة مع الرجل. |
sírvanse indicar si hay planes para ofrecer en un futuro próximo enseñanza vocacional y capacitación para mujeres y jóvenes desempleadas. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت هنالك خطط لتوفير التعليم المهني والتدريب للفتيات والنساء العاطلات عن العمل في المستقبل القريب. |
2. sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado un plan de acción nacional para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | 2- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
sírvase indicar si esos dos mecanismos ya se han implantado y facilitar información sobre sus funciones y estructura. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما. |
sírvase indicar si el pago de las pensiones y las prestaciones sociales a las mujeres que trabajan a tiempo parcial es proporcional. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت هناك معاشات تقاعدية واستحقاقات اجتماعية متناسبة تستفيد منها العاملات غير المتفرغات. |
Si la respuesta es afirmativa, indíquese si todos los componentes de las piezas de repuesto, accesorios, juegos de piezas, cajas de herramientas, herramientas, en particular herramientas especiales, equipo, lotes o bienes consumibles se han enumerado o no como artículos por separado describiéndolos e indicando la cantidad y el precio correspondientes en el formulario Excel adjunto. | UN | إذا كان الجواب نعم، يُرجى بيان ما إذا كانت جميع مكونات قطع الغيار أو اللوازم الإضافية أو المجموعات أو الأطقم أو صناديق الأدوات أو الأدوات أو المعدات أو الأدوات الخاصة أو المجموعات المتعددة أو المواد الاستهلاكية قد وردت في الطلب المقدم في نموذج Excel المرفق بوصفها أصنافا مستقلة مع تحديد أوصافها وكمياتها وأسعارها. |
Dado que el ordenamiento jurídico dual del Estado parte exige la incorporación de la Convención para su plena aplicabilidad en el sistema jurídico interno, rogamos que señalen si el Estado parte prevé llevar a cabo una revisión generalizada de su derecho interno con miras a derogar y modificar aquellas disposiciones que discriminen a las mujeres. | UN | 2 - بالنظر إلى كون النظام القانوني المزدوج للدولة الطرف يقتضي إدماج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي لكي تصبح منطبقة بالكامل، يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إجراء مراجعة شاملة لقانونها الداخلي بهدف تحديد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة وإلغائها أو تعديلها. |
En caso de que se hubiera realizado alguna de esas actividades, sírvase señalar si iban dirigidas a la población en general o a grupos en situación de riesgo (párrs. 21 a 23 de la Declaración política, y párr. 2 a); párr. 4 e) a g) y párr. 7 a) y b)) | UN | وفي حال تنفيذ أيٍّ من تلك الأنشطة، يُرجى بيان ما إذا كانت موجّهة لعموم السكان أم للفئات المعرضة للخطر (الإعلان السياسي، الفقرات 21 إلى 23، وخطة العمل، الفقرات 2 (أ) و4 (هـ) إلى (ز) و7 (أ) و(ب)). |
sírvanse indicar si se han adoptado medidas para establecer suficientes guarderías a un costo asequible con el fin de eliminar la discriminación en el mercado de trabajo contra las mujeres que son madres. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت أية تدابير قد اتُخذت لإنشاء مراكز رعاية نهارية مناسبة وميسورة التكلفة بُغية القضاء على التمييز ضد الأمهات في سوق العمل. |
3. sírvanse indicar si Israel asume la jurisdicción extraterritorial por el crimen de guerra de reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o su utilización para participar activamente en las hostilidades. | UN | 3- يُرجى بيان ما إذا كانت إسرائيل تمارس ولاية قضائية خارجية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل المشاركة الفعلية في القتال. |
49. sírvanse indicar si el Estado parte utiliza la detención en régimen de aislamiento. | UN | 49- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تستخدم الحبس الانفرادي في أماكن الاحتجاز. |
10. sírvanse indicar si la legislación del Estado parte prohíbe el comercio y la exportación de armas pequeñas y ligeras a zonas y países donde los niños participan en conflictos armados. | UN | 10- يُرجى بيان ما إذا كانت تشريعات الدولة الطرف تحظر تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتحظر تصديرها إلى مناطق وبلدان تقوم بإشراك الأطفال في نزاعات مسلحة. |
15. sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para establecer un salario mínimo nacional que garantice un nivel de vida adecuado, así como un mecanismo para revisarlo, sobre la base de consultas tripartitas efectivas y un sistema de indización. | UN | 15- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت خطوات من أجل تحديد حد أدنى وطني للأجور بغرض ضمان مستوى معيشي لائق، بما في ذلك وضع آلية لتنقيحه استناداً إلى مشاورات ثلاثية فعالة ونظام للمقايسة. |
sírvanse indicar si el Estado parte está adoptando medidas para velar por que las víctimas de la violencia tengan acceso a medios de reparación y de protección inmediatos y eficaces, como los refugios. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ تدابير لضمان إمكانية وصول ضحايا العنف إلى الوسائل الفورية والفعالة للانتصاف والحماية، بما في ذلك الملاجئ. |
sírvanse indicar si cuentan con planes para promulgar una ley contra la trata de mujeres y niños. | UN | هل يتضمن البرنامج تدابير محددة تهدف إلى التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للفتيات والنساء من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي؟ يُرجى بيان ما إذا كانت هنالك أية خطط لسن قانون لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
5. sírvanse indicar si se están adoptando medidas, por ejemplo de carácter legislativo, para combatir la discriminación de que son objeto las niñas en general y los niños de ambos sexos nacidos fuera del matrimonio. | UN | 5- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية تدابير يجري اتخاذها للتصدي للتمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، بما في ذلك التدابير التشريعية. |
12. sírvanse indicar si existe algún plan de acción u otro programa nacional amplio para combatir las bajas tasas de matriculación y terminación de los estudios que se observan tanto en la enseñanza primaria como en la secundaria. | UN | 12- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك خطة عمل أو برنامج وطني شامل آخر لمعالجة تدني التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية والثانوية. |
sírvase indicar si se han introducido medidas con plazo determinado para hacer frente a esta situación. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت تدابير محددة زمنيا لمواجهة هذه الحالة. |
sírvase indicar si el Gobierno ha tomado alguna medida para corregir esta situación. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لمعالجة هذا الوضع. |
sírvase indicar si el Estado Parte está considerando la posibilidad de adoptar dichas leyes a fin de prevenir la trata de personas y la explotación sexual. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قوانين من هذا القبيل لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Si la respuesta es afirmativa, indíquese si todos los componentes de las piezas de repuesto, accesorios, juegos de piezas, cajas de herramientas, herramientas, en particular herramientas especiales, equipo, lotes o bienes consumibles se han enumerado o no como artículos por separado describiéndolos e indicando la cantidad y el precio correspondientes en el formulario Excel adjunto. | UN | إذا كان الجواب نعم، يُرجى بيان ما إذا كانت جميع مكونات قطع الغيار أو اللوازم الإضافية أو المجموعات أو الأطقم أو صناديق الأدوات أو الأدوات أو المعدات أو الأدوات الخاصة أو المجموعات المتعددة أو المواد الاستهلاكية قد وردت في الطلب المقدم في نموذج Excel المرفق بوصفها أصنافا مستقلة مع تحديد أوصافها وكمياتها وأسعارها. |
Dado que el ordenamiento jurídico dual del Estado parte exige la incorporación de la Convención para su plena aplicabilidad en el sistema jurídico interno, rogamos que señalen si el Estado parte prevé llevar a cabo una revisión generalizada de su derecho interno con miras a derogar y modificar aquellas disposiciones que discriminen a las mujeres. | UN | 2 - بالنظر إلى كون النظام القانوني المزدوج للدولة الطرف يقتضي إدماج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي لكي تصبح منطبقة بالكامل، يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إجراء مراجعة شاملة لقانونها الداخلي بهدف تحديد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة وإلغائها أو تعديلها. |
En caso de que se hubiera realizado alguna de esas actividades, sírvase señalar si iban dirigidas a la población en general o a grupos en situación de riesgo (párrs. 21 a 23 de la Declaración política; y párrs. 2 a), 4 e) a g), 13 y 14 a) y b) del Plan de Acción). | UN | وفي حال تنفيذ أيٍّ من تلك الأنشطة، يُرجى بيان ما إذا كانت موجّهة لعموم السكان أم للفئات المعرَّضة للخطر (الإعلان السياسي، الفقرات 21 إلى 23، وخطة العمل، الفقرات 2 (أ) و4 (هـ) إلى (ز) و13 و14 (أ) و(ب)). |
por favor indiquen si la Convención es directamente aplicable en el Estado parte y si existen casos en que haya sido invocada o aplicada directamente por los tribunales. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة في الدولة الطرف وما إذا كانت هناك أي قضايا استندت فيها المحاكم إليها أو طبقتها مباشرة. |