Por lo tanto, se considera que los recursos existentes son suficientes para sufragar las necesidades de recursos en 2011. | UN | وبالتالي يُرى أن الموارد الحالية كافية لتغطية الاحتياجات من الموارد لعام 2011. |
Por lo tanto, se considera que los recursos existentes son suficientes para sufragar las necesidades de recursos en 2011. | UN | وبالتالي يُرى أن الموارد الحالية كافية لتغطية الاحتياجات من الموارد لعام 2011. |
Cuando se considera que la labor de representación es ineficaz, ese resultado a veces puede atribuirse a la inadecuada integración de los representantes en los procesos de adopción de decisiones que afectan al conjunto del personal. | UN | وحيثما يُرى أن تمثيل الموظفين غير فعال، كثيراً ما يمكن أن يعزى ذلك إلى عدم إدماج ممثلي الموظفين بالدرجة الكافية في عمليات صنع القرار التي تؤثر على الموظفين بوجه عام. |
En caso de que se considere que los derechos del arrendatario de bienes corporales no se ven afectados por una garantía real constituida sobre esos bienes por el arrendador, se suele considerar también que los derechos de un posible subarrendatario tampoco se verán afectados. | UN | ففي الحالات التي تعتبر حقوق مستأجر الموجودات الملموسة غير متأثرة بالحق الضماني الذي يمنحه فيها المؤجّر، يُرى أن من المناسب بوجه عام ألا تتأثر أيضا حقوق مستأجرها من الباطن بذلك الحق الضماني. |
2. El Secretario General de la UNCTAD puede incluir en un registro establecido a tal fin a las ONG nacionales de reconocido prestigio que se considere que pueden aportar una contribución significativa a la labor de la UNCTAD. | UN | 2- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها إلى أعمال الأونكتاد، فيمكن أن يدرجها الأمين العام للأونكتاد في سجل معد لهذا الغرض. |
En consecuencia, se estima que existen mecanismos suficientes para facilitar consultas apropiadas entre la administración y el personal. | UN | لذلك يُرى أن الآليات المناسبة قائمة لتيسير إجراء ما يلزم من التشاور بين الموظفين والإدارة. |
El Secretario General y el Director General podrán concertar las disposiciones complementarias y elaborar las medidas prácticas que consideren convenientes para la ejecución del presente Acuerdo. | UN | يجوز للأمين العام والمدير العام للمنظمة الدخول في أي ترتيبات تكميلية ووضع التدابير العملية التي يُرى أن من المستصوب الدخول فيها ووضعها من أجل تنفيذ هذا الاتفاق. |
Por otro lado, en general se considera que la ayuda en forma de recursos complementarios, sujeta a restricciones, distorsiona las prioridades de los programas, pues limita la proporción de los fondos directamente regulados por los órganos rectores y los procesos intergubernamentales. | UN | ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يُرى أن المعونة المقيدة في شكل موارد غير أساسية يمكن أن تؤدي إلى تشويه أولويات البرامج عن طريق الحد من نسبة التمويل الذي تنظمه الهيئات والعمليات الحكومية الدولية بشكل مباشر. |
Como criterio general se considera que cuatro años de escuela primaria representan el mínimo necesario para alcanzar un nivel de alfabetización duradero. | UN | وعلى سبيل الروتين القائم على التجربة العملية، يُرى أن الدراسة الابتدائية لمدة أربع سنوات تمثل الحد اﻷدنى اللازم لتحقيق محو اﻷمية بمستوى يكتب له البقاء. |
Aunque se considera que se ha puesto fin con éxito a la situación de los refugiados togoleses, sigue habiendo unos 5.000 refugiados, en su mayoría en Benin y Ghana, que no optaron por el regreso. | UN | وبينما يُرى أن حالة اللاجئين التوغوليين قد أُكملت بنجاح، ما زال يوجد نحو ٠٠٠ ٥ لاجئ، معظمهم في بنن وغانا، لم يختاروا العودة إلى الوطن. |
En el caso de las organizaciones internacionales y de sus funcionarios y bienes, se considera que los gobiernos tienen una responsabilidad especial con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas o a los acuerdos vigentes entre los Gobiernos y las distintas organizaciones. | UN | وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتهم، يُرى أن للحكومة مسؤولية خاصة تتحملها بموجــــب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات المبرمة مع فرادى المنظمات. |
Aunque se considera que se ha puesto fin con éxito a la situación de los refugiados togoleses, sigue habiendo unos 5.000 refugiados, en su mayoría en Benin y Ghana, que no optaron por el regreso. | UN | وبينما يُرى أن حالة اللاجئين التوغوليين قد أُكملت بنجاح، ما زال يوجد نحو ٠٠٠ ٥ لاجئ، معظمهم في بنن وغانا، لم يختاروا العودة إلى الوطن. |
Por lo tanto, se considera que el número y la ubicación de los lugares visitados fueron suficientes para permitir a los observadores extraer de sus observaciones conclusiones válidas sobre todo el proceso de inscripción de ese día. | UN | وبذلك يُرى أن المواقع التي تمت زيارتها كانت كافية من حيث عددها وأماكنها لتمكين المراقبين من استخلاص نتائج من ملاحظاتهم تعبر بحق عن عملية التسجيل التي تمت في ذلك اليوم. الملاحظات المتعلقة بالإجراءات |
Dada la naturaleza compleja y el amplio alcance de las funciones que la secretaría deberá desempeñar, se considera que, una vez entre en vigor la Convención, probablemente hará falta incrementar los recursos humanos actuales. | UN | وبالنظر إلى الطابع المعقد وللنطاق الواسع للمهام التي ستتولاها الأمانة، يُرى أن الموارد البشرية الحالية من الموظفين قد تحتاج إلى التعزيز بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
3. El Secretario General de la UNCTAD puede incluir en un Registro establecido a tal fin a las organizaciones no gubernamentales nacionales de reconocida categoría que se considere que pueden aportar una contribución significativa a la labor de la UNCTAD. | UN | ٣- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها الى أعمال اﻷونكتاد، فيمكن أن يدرجها اﻷمين العام لﻷونكتاد في سجل معد لذلك الغرض. |
2. El Secretario General de la UNCTAD puede incluir en un Registro establecido a tal fin a las organizaciones no gubernamentales nacionales de reconocida categoría que se considere que pueden aportar una contribución significativa a la labor de la UNCTAD. | UN | 2- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها الى أعمال الأونكتاد، فيمكن أن يدرجها الأمين العام للأونكتاد في سجل معد لذلك الغرض. |
2. El Secretario General de la UNCTAD puede incluir en un Registro establecido a tal fin a las organizaciones no gubernamentales nacionales de reconocida categoría que se considere que pueden aportar una contribución significativa a la labor de la UNCTAD. | UN | 2- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها إلى أعمال الأونكتاد، فيمكن أن يدرجها الأمين العام للأونكتاد في سجل معد لهذا الغرض. |
2. El Secretario General de la UNCTAD puede incluir en un Registro establecido a tal fin a las organizaciones no gubernamentales nacionales de reconocida categoría que se considere que pueden aportar una contribución significativa a la labor de la UNCTAD. | UN | 2- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها إلى أعمال الأونكتاد، فيمكن أن يدرجها الأمين العام للأونكتاد في سجل معد لهذا الغرض. |
Por lo tanto, se estima que la recomendación del Grupo de Expertos no tiene consecuencias reales para el funcionamiento eficiente del Tribunal. | UN | وبالتالي، يُرى أن توصية فريق الخبراء ليس لها أي أثر حقيقي على فعالية سير العمل في المحكمة. |
Como el Estado percibe un impuesto de los miembros de las asociaciones religiosas para atender los gastos de esas asociaciones, se estima que el principio de igualdad de tributación exige la imposición de un gravamen comparable a los no miembros. | UN | وبما أن الدولة تفرض ضريبة على أعضاء الرابطات الدينية لتغطية تكاليف هذه الرابطات يُرى أن مبدأ المساواة في فرض الضرائب يتطلب فرض ضريبة مماثلة على غير اﻷعضاء فيها. |
51. Analizadas y discutidas con las autoridades de Guinea Ecuatorial las prioridades y urgencias de la asistencia técnica recomendada, se estima que, en una primera etapa, ésta podría consistir en la realización de los siguientes cursos de capacitación y seminarios: | UN | ١٥- وبعد أن تم تحليل ومناقشة اﻷولويات والمتطلبات الرئيسية للمساعدة التقنية الموصى بها، مع سلطات غينيا الاستوائية، يُرى أن المساعدة يمكن أن تتمثل في بداية اﻷمر في تنظيم دورات وندوات التدريب التالية: |
El Secretario General y el Director General podrán concertar las disposiciones complementarias y elaborar las medidas prácticas que consideren convenientes para la ejecución del presente Acuerdo. | UN | يجوز للأمين العام والمدير العام للمنظمة الدخول في أي ترتيبات تكميلية ووضع التدابير العملية التي يُرى أن من المستصوب الدخول فيها ووضعها من أجل تنفيذ هذا الاتفاق. |