"يُعتمد بتوافق الآراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se apruebe por consenso
        
    • sea aprobado por consenso
        
    • consensuado
        
    • se adopte por consenso
        
    • aprobarse por consenso
        
    • se ha aprobado por consenso
        
    • se adoptarán por consenso
        
    • ser aprobado por consenso
        
    • informe aprobado por consenso
        
    La delegación de Namibia espera que el proyecto goce del mismo apoyo que en años anteriores y se apruebe por consenso. UN ووفد ناميبيا يأمل في أن يحظى هذا المشروع بنفس التأييد الذي تحقق في السنوات السابقة، وكذلك في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Esperamos que se apruebe por consenso. UN ونتوقع أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Los patrocinadores desean que este proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN إن مقدمي مشروع القرار هذا يودون أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Asimismo, expresa su deseo de que dicho proyecto sea aprobado por consenso después de las amplias consultas sobre el texto. UN وأضافت قائلة إنها تأمل، بعد ما أجري من مشاورات مستفيضة بشأن نص مشروع القرار، أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Este proyecto de resolución también debería presentarse ante la Asamblea General solamente como texto consensuado. UN وينبغي ألا يطرح مشروع القرار هذا على الجمعية العامة إلا كنص يُعتمد بتوافق الآراء.
    Esperamos que el proyecto goce del apoyo más amplio posible y que se adopte por consenso, como en años anteriores. UN ونرجو أن يلقى هذا المشروع التأييد على أوسع نطاق ممكن وأن يُعتمد بتوافق الآراء كما كان الحال في الأعوام السابقة.
    Mi delegación y los demás patrocinadores esperan que el proyecto de resolución contenido en este documento pueda aprobarse por consenso. UN ويأمل وفد بلادي والوفود الأخرى المشتركة في تقديم مشروع القرار الوارد في هذه الوثيقة أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    En consecuencia, como sucedió en años anteriores con textos similares, el proyecto de resolución no se ha aprobado por consenso. UN وبالتالي فإن مشروع القرار، مثل قرارات مماثلة في السنوات السابقة، لم يُعتمد بتوافق الآراء.
    Espera que se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمله في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    La delegación de mi país se complace de ser uno de los patrocinadores de este proyecto; estamos plenamente de acuerdo con sus disposiciones y abrigamos la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ويسر وفدي أن يكون من بين مشروع القرار هذا؛ ونحن نوافق موافقة تامة على أحكامه، ونرجو أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Destacando los temas principales del proyecto de resolución, la oradora expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN وأبرزت النقاط الرئيسية في مشروع القرار فأعربت عن الأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Confía en que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأعرب عن ثقته في أن مشروع القرار يمكن أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Confía en que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأعرب عن ثقته في أن مشروع القرار يمكن أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Esperamos que este proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN ونأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    También deseo dar las gracias a los patrocinadores del proyecto de resolución, que espero sea aprobado por consenso. UN كما أود أن أشكر مقدمي مشروع القرار، الذي آمل أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    En nombre de los cinco países, quisiera expresar nuestra sincera esperanza de que este proyecto de decisión cuente con el apoyo de todas las delegaciones y sea aprobado por consenso. UN واسمحوا لي أن أعرب، باسم البلدان الخمسة، عن خالص الأمل في أن يحظى مشروع المقرر هذا بتأييد جميع الوفود وفي أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Presento el proyecto de resolución A/63/L.45 para que sea aprobado por consenso. UN وأعرض مشروع القرار A/63/L.45 لكي يُعتمد بتوافق الآراء.
    Su objetivo es preparar un texto consensuado para su inclusión en el informe de la Comisión Principal III a la Conferencia. UN وأضاف قائلاً إن هدف الهيئة الفرعية هو إعداد نص يُعتمد بتوافق الآراء كي يُدرَج في تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة التابعة للمؤتمر.
    La delegación recomienda que el proyecto de decisión correspondiente se adopte por consenso. UN وأوصى وفد بلده بأن يُعتمد بتوافق الآراء مشروع القرار المقدم في هذا الصدد.
    Se hizo referencia al importante papel desempeñado por la Asamblea General a lo largo de los años para forjar un consenso en la lucha contra el terrorismo, en particular durante la aprobación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo, y varias delegaciones destacaron que el proyecto de convenio debería aprobarse por consenso. UN وأشيرَ إلى الدور الهام الذي اضطلعت به الجمعية العامة على مر السنين في بناء توافق في الآراء بشأن مكافحة الإرهاب، بما في ذلك خلال اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وشددت عدة وفود على أن مشروع الاتفاقية أيضا ينبغي أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Varias delegaciones han afirmado que el informe del CPC no se ha aprobado por consenso. UN 37 - ومضت تقول إن عددا من الوفود ذكر أن تقرير لجنة البرنامج والتنسيق لم يُعتمد بتوافق الآراء.
    Habida cuenta de su importancia, el proyecto de resolución merece ser aprobado por consenso. UN وأضاف أن مشروع القرار يستحق، نظراً إلى أهميته، أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    3. En la misma Reunión los Estados Partes decidieron que el Presidente designado celebrara consultas durante el intervalo entre los períodos de sesiones sobre los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención y los Protocolos anexos a ella, teniendo en cuenta las propuestas formuladas, y que presentara a los Estados Partes un informe aprobado por consenso. UN 3- وقررت الدول الأطراف في الاجتماع نفسه أن يجري الرئيس المسمّى مشاورات في فترة ما بين الدورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، مع مراعاة الاقتراحات المقدمة، وأن يقدم تقريراً إلى الدول الأطراف يُعتمد بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus