"يُعرب عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresa su
        
    • expresar su
        
    • manifestar su
        
    • manifiesta su
        
    • expresando su
        
    • expresaba su
        
    • se expresa
        
    A todas esas personas y entidades que le demostraron su compromiso, el Relator Especial expresa su sincero agradecimiento. UN ويود المقرر الخاص أن يُعرب عن امتنانه العميق لكافة الجهات التي ساهمت في هذا الجهد.
    Por otro lado, expresa su preocupación por el hecho de que las violaciones y abusos supuestamente cometidos por agentes de la policía no hayan sido investigados por un órgano independiente, y con frecuencia los autores de esas violaciones no hayan sido castigados. UN وبالاضافة إلى ذلك، يُعرب عن القلق من أن الانتهاكات والتجاوزات التي يُزعم أن أفراد الشرطة قد ارتكبوها لم يجر التحقيق فيها من جانب هيئة مستقلة، وأن مرتكبي هذه الانتهاكات لا يعاقَبون في كثير من اﻷحيان.
    Por otro lado, expresa su preocupación por el hecho de que las violaciones y abusos supuestamente cometidos por agentes de la policía no hayan sido investigados por un órgano independiente, y con frecuencia los autores de esas violaciones no hayan sido castigados. UN وبالاضافة إلى ذلك، يُعرب عن القلق من أن الانتهاكات والتجاوزات التي يُزعم أن أفراد الشرطة قد ارتكبوها لم يجر التحقيق فيها من جانب هيئة مستقلة، وأن مرتكبي هذه الانتهاكات لا يعاقَبون في كثير من اﻷحيان.
    El Relator Especial desea expresar su sincero agradecimiento por el apoyo brindado en la preparación de su informe. UN ويوّد المقرر الخاص أن يُعرب عن خالص شكره لما لقيه من دعمٍ في إعداد تقريره.
    El Secretario General desea expresar su agradecimiento por las aportaciones recibidas. UN ويودّ الأمين العام أن يُعرب عن تقديره لهذه الردود التي تم تقديمها.
    Por otro lado, expresa su preocupación por el hecho de que las violaciones y abusos supuestamente cometidos por agentes de la policía no hayan sido investigados por un órgano independiente, y con frecuencia los autores de esas violaciones no hayan sido castigados. UN وبالاضافة إلى ذلك، يُعرب عن القلق من أن الانتهاكات والتجاوزات التي يُزعم أن أفراد الشرطة قد ارتكبوها لم يجر التحقيق فيها من جانب هيئة مستقلة، وأن مرتكبي هذه الانتهاكات لا يعاقَبون في كثير من اﻷحيان.
    expresa su total solidaridad con los habitantes de la provincia de Kosovo; UN ١ - يُعرب عن تضامنه الكامل مع سكان مقاطعة كوسوفو؛
    2. expresa su agradecimiento a las Partes que abonaron puntualmente sus contribuciones al presupuesto básico; UN 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛
    4. expresa su preocupación por el hecho de que se sigan utilizando tecnologías perjudiciales para el medio ambiente; UN ٤- يُعرب عن قلقه لوجود التكنولوجيات غير الصالحة بيئيا قيد الاستعمال؛
    1. expresa su agradecimiento a la Comisión de Derechos Humanos por ultimar el proyecto de declaración; UN ١ - يُعرب عن تقديره للجنة حقوق اﻹنسان ﻹنجازها مشروع اﻹعلان؛
    1. expresa su agradecimiento a la Comisión de Derechos Humanos por ultimar el proyecto de declaración; UN ١ - يُعرب عن تقديره للجنة حقوق اﻹنسان ﻹنجازها مشروع اﻹعلان؛
    1. expresa su más honda solidaridad y su profundo pesar a los pueblos y gobiernos de Centroamérica después de este trágico suceso; UN ١- يُعرب عن تضامنه الراسخ وتعاطفه العميق مع شعوب وحكومات أمريكا الوسطى على إثر هذه الحادثة المفجعة؛
    18. El orador expresa su apoyo incondicional al marco jurídico internacional que fundamenta los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 18 - وقال إنه يُعرب عن دعمه القوي للإطار القانوني الدولي الذي يشكل دعامة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    18. El orador expresa su apoyo incondicional al marco jurídico internacional que fundamenta los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 18 - وقال إنه يُعرب عن دعمه القوي للإطار القانوني الدولي الذي يشكل دعامة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La delegación de Egipto desearía expresar su agradecimiento al Presidente del Comité Preparatorio del Cincuentenario por los generosos esfuerzos que ha desplegado y por la sabiduría con que ha orientado al Comité y le ha guiado al éxito de sus trabajos de redacción de la declaración. UN مصــــر يود وفد مصر أن يُعرب عن تقديره لرئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين على جهوده المتفانية وقيادته الحكيمة في توجيه اللجنة إلى نتيجة موقفه بصياغة مشروع اﻹعلان.
    Agradecimiento La Junta de Auditores desea expresar su reconocimiento por la cooperación y la asistencia que le brindaron el Oficial Administrativo Jefe, sus colaboradores y el personal a su cargo. UN ٨٨ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يُعرب عن تقديره لما لقيه من تعاون ومساعدة من المديرة التنفيذية وأعضاء مكتبها وموظفيها.
    2. expresar su apoyo para el fortalecimiento de los recursos de supervisión y auditoría interna del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ٢ - أن يُعرب عن تأييده لتعزيز موارد المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية في البرنامج اﻹنمائي. ــ ــ ــ ــ ــ
    Al mismo tiempo, la delegación de Kazajstán desea expresar su pesar, ya que en las consultas oficiosas de este período de sesiones no ha sido posible resolver en forma positiva la cuestión de la admisión de Kazajstán como miembro de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وفي الوقت ذاته، يود وفد كازاخستان أن يُعرب عن أسفه ﻷن نتيجة المشاورات غير الرسمية في هذه الدورة لم تؤد إلى حسم مسألة عضوية كازاخستان في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية حسما إيجابيا.
    Sin embargo, desea manifestar su apoyo a las propuestas e insta a las demás delegaciones a que hagan lo propio. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يُعرب عن تأييده للمقترحات ويحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه.
    La delegación de Rwanda manifiesta su profundo agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos denodados para llevar la atención de la comunidad internacional a la ingente crisis humanitaria por que atraviesa Rwanda. UN إن وفد رواندا يُعرب عن عميق امتنانه لﻷمين العام على جهوده التي لا تكل في استرعاء انتبــاه المجتمــع الدولي لﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة جدا التي تعصف بشتى أنحاء رواندا.
    expresando su profunda inquietud ante estos graves hechos, que afectan la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يُعرب عن قلقه البالغ إزاء هذه التطورات الخطيرة التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين،
    En su país la cuestión se había tomado tan en serio, que el 23 de julio de 1996 el Gabinete Social había aprobado una resolución en la que expresaba su preocupación. UN وأضاف أن بلده ينظر إلى المسألة باعتبارها مسألة خطيرة لدرجة أن مجلس الوزراء الاشتراكي وافق في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ على قرار يُعرب عن قلقه.
    Sin embargo, se expresa preocupación por la expropiación continuada de tierras indígenas, la contaminación y la degradación ambiental y los persistentes problemas de salud y educación de las comunidades indígenas. UN ومع هذا، فإن التقرير يُعرب عن القلق إزاء مواصلة انتزاع ملكية أراضي السكان الأصليين، والتلوث وتدهور البيئة، والمشاكل المستمرة في مجال الصحة والتعليم لدى المجتمعات الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus