"يُعقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se celebrará
        
    • se celebra
        
    • se celebre
        
    • celebrar
        
    • se celebraría
        
    • se celebrara
        
    • celebrarse
        
    • tendrá lugar
        
    • se celebró
        
    • se convoque
        
    • celebrada
        
    • convocarse
        
    • convocar
        
    • la celebración
        
    • reunión
        
    Durante el tercer trimestre de 2007 se celebrará en Viena una reunión oficiosa de los Estados y organizaciones interesados. UN وسوف يُعقد في فيينا، في الربع الثالث من عام 2007، اجتماع غير رسمي للدول والمنظمات المعنية.
    La Conferencia será un acontecimiento anual y cada edición se celebrará en un lugar del mundo distinto; en 2010 se celebrará en Malasia. UN وسيكون المؤتمر حدثا سنويا وينظم بالتناوب في أماكن مختلفة على صعيد العالم على أن يُعقد مؤتمر عام 2010 في ماليزيا.
    Hacia finales de 1995 se celebrará una reunión de examen. UN وسوف يُعقد اجتماع استعراضي قرب نهاية عام ١٩٩٥.
    El órgano rector superior es el congreso que se celebra cada cinco años. UN وأعلى جهاز حاكم هو المؤتمر الذي يُعقد مرة كل خمس سنوات.
    Está previsto que la reunión se celebre en la región del Caribe en 2006. UN ومن المقرر أن يُعقد هذا الاجتماع بمنطقة البحر الكاريبي في عام 2006.
    Los participantes en la confe-rencia de examen que se ha de celebrar en 2004 pueden seguir perfeccionando esas sugerencias. UN ويمكن أن يقوم المشتركون في مؤتمر الاستعراض الذي يُعقد في عام 2004 بمواصلة تحسين تلك المقترحات.
    Junto con estas dos sesiones plenarias se celebraría una reunión separada de un grupo oficioso. UN وإلى جانب هاتين الجلستين العامتين، هناك أيضا اجتماع غير رسمي يُعقد على حدة.
    El Comité Preparatorio decidió asimismo que la Conferencia se celebrara a nivel ministerial. UN وقررت اللجنة أيضا أن يُعقد المؤتمر على المستوى الوزاري.
    El Décimo Congreso se celebrará en el año 2000. UN ومن المقرر أن يُعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في سنة ٢٠٠٠.
    El Décimo Congreso se celebrará en el año 2000. UN ومن المقرر أن يُعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في سنة ٢٠٠٠.
    La UNCTAD está también ayudando en estos momentos a la ONUDI a prepararse para el segundo foro sobre las inversiones de Uzbekistán, que se celebrará en Viena más adelante este mismo año. UN كما يساعد اﻷونكتاد اليونيدو في التحضير لمحفل الاستثمار الثاني ﻷوزبكستان الذي يُعقد في فيينا في وقت لاحق من هذا العام.
    La próxima se celebrará en 1999 en Accra (Ghana). UN وسوف يُعقد المؤتمر القادم في عام ١٩٩٩ في أكرا، غانا.
    En el año 2000, la reunión del Foro Internacional sobre Seguridad se celebrará en Ginebra y el UNIDIR participará en su planificación y celebración. UN ففي عام 2000، يُعقد منتدى الأمن الدولي في جنيف، وسوف يشارك المعهد في التخطيط له وتنفيذه.
    En vista del éxito de este primer Foro de Empresa-rios, el Gobierno del Japón ha accedido a patrocinar un segundo foro que se celebrará en África en el año 2001. UN ونظرا للنجاح الذي حققه منتدى الأعمال التجارية الأول، وافقت حكومة اليابان على تقديم الدعم لمنتدى ثان من المقرر أن يُعقد في أفريقيا في عام 2001.
    Además, el Comité apoya la Conferencia Mundial sobre la Mujer y el Deporte, que se celebra cada cuatro años. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة والرياضة الذي يُعقد مرة كل أربع سنوات.
    Apoyamos la propuesta de que se celebre en el Canadá una conferencia sobre una asociación para la transformación económica de Ucrania, antes de nuestra próxima reunión. UN ونؤيد اقتراح عقد مؤتمر بشأن الشراكة للتحول الاقتصادي في أوكرانيا يُعقد في كندا قبل اجتماعنا المقبل.
    Está previsto para 2007 celebrar una reunión de las diversas partes interesadas. UN والمقرر أن يُعقد في عام 2007 اجتماع لأصحاب المصلحة المتعددين.
    La Alta Comisionada ha decidido prestar atención a la cuestión de la justicia de menores, posiblemente mediante la organización de una importante conferencia internacional que se celebraría en 2002. UN وقررت المفوضة السامية تركيز الاهتمام على مسألة قضاء اﻷحداث، ربما من خلال تنظيم مؤتمر دولي كبير يُعقد في عام ٢٠٠٢.
    Por ello, parecía natural que el tercer foro de la Alianza de Civilizaciones se celebrara en el Brasil. UN ومن ثم، يبدو من الطبيعي أن يُعقد المنتدى الثالث لتحالف الحضارات في البرازيل.
    Nos parece muy significativo que, en los albores del próximo milenio, la Cuarta Conferencia vaya a celebrarse en Benin. UN وإننا نعتقد أن من اﻷمور الهامة، عشية حلول ألفية جديدة، أن يُعقد المؤتمر الرابع في بنن.
    Esta ha de ser la primera de las conferencias de este tipo que tendrá lugar en la región del Caribe. UN وسيكون هذا أول مؤتمر من نوعه يُعقد في منطقة البحر الكاريبي.
    Finalmente se programó una reunión para el 94º período de sesiones, que no se celebró. UN وتقرر في النهاية عقد اجتماع خلال الدورة الرابعة والتسعين، ولكن الاجتماع لم يُعقد.
    Instamos a que se convoque lo más pronto posible una conferencia internacional de donantes con el propósito de movilizar los recursos necesarios para los trabajos de reconstrucción. UN ونحث على أن يُعقد في وقت مبكر مؤتمر دولي للمانحين لتعبئة الموارد اللازمة لجهود إعادة البناء.
    Deseo agradecer al Gobierno de Egipto su labor como anfitrión de la reunión, que representó la primera reunión multilateral sobre el Iraq celebrada fuera de Consejo de Seguridad. UN وأود أن أشكر حكومة مصر على استضافتها هذا الاجتماع الذي كان أول اجتماع متعدد الأطراف يُعقد بشأن العراق خارج مجلس الأمن.
    139. Para abordar cuestiones particularmente urgentes que afecten de manera importante al bienestar del personal, puede convocarse una reunión general extraordinaria. UN 139- وإذا طُرِحت مسائلُ ملحّة بصفة خاصة وذات تبعات مهمة على رفاه الموظفين، يمكن أن يُعقد اجتماع استثنائي عام.
    A más largo plazo, se abrigaba la esperanza de convocar para fines del presente año una conferencia de mesa redonda con el fin de recabar apoyo internacional. UN وفيما يتعلق بالإغراض الأطول أجلا، يؤمل أن يُعقد مؤتمر مائدة مستديرة بحلول نهاية هذا العام لحشد الدعم الدولي.
    Se prevé que en un futuro cercano, después de la celebración de consultas, se celebre una nueva reunión con la junta para examinar la situación. UN ومن المتوقع أن يُعقد اجتماع آخر مع المجلس العسكري لاستعراض الحالة في المستقبل القريب، بعد إجراء مشاورات.
    Supe después que, pese a los encomiables esfuerzos realizados con este fin, la reunión, desgraciadamente, no tuvo lugar. UN وعلمت فيما بعد أنه بُذلت جهود جديرة بالثناء، ولكن الاجتماع بين الوفدين لم يُعقد لﻷسف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus