"يُعقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posible
        
    • sentido
        
    • Increíble
        
    • puede ser
        
    • puede razonablemente
        
    • era razonable
        
    • es concebible
        
    • sería plausible
        
    • cabía razonablemente
        
    • deberían razonablemente
        
    ¿Cómo es posible que puedas mirar un cadáver pero no puedas ver zombies que se arrancan sus propios brazos? Open Subtitles كيف يُعقل أنك لا تقوى على النظر إلى جثة ولكنك تستطيع أن تشاهد الزومبي يأكل ذراعه؟
    ¿Cómo es posible que ese centavo no te afectara como a los otros? Open Subtitles كيف يُعقل أن هذه العملة لم تؤثر بك كما أثرت بالآخرين
    No es posible que esos funcionarios internacionales tengan que poner su vida en peligro para realizar su noble tarea humanitaria, como ocurrió con el Sr. Hawk. UN إذ لا يُعقل أن تتعرض حياة هؤلاء الموظفين الدوليين للخطر وهم يؤدون واجبهم الإنساني النبيل، مثلما حدث للسيد هوك.
    No tiene sentido. Si tienes algo bueno, ¿por qué renunciar a eso? Open Subtitles لا يُعقل ، يجب أن تحصل على شيء جيّد ، لماذا تتركه هكذا؟
    Es imposible que se haya entregado. No tiene ningún sentido. Open Subtitles من المستحيل أن يسلم نفسه هكذا هذا لا يُعقل
    - Nuevo blanco. 800 metros. - Es Increíble. Todavía estas aquí. Open Subtitles هناك هدفٌ على بُـعد 800 متر هذا لا يُعقل فلم يتم اقصائك من الاختبار بعد
    Entonces, ¿cómo puede ser que los niños hagan estadísticas? TED فكيف يُعقل أن هؤلاء الصغار يقومون بإحصاءات ؟
    No es posible mantener a una persona en detención por razones de protección durante un año. UN ويقول إنه لا يُعقل احتجاز شخص احتجازاً وقائياً مدة سنة.
    No es posible que tengamos sólo cinco días de debate sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN فلا يُعقل تخصيص خمسة أيام فقط لمناقشة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    No es posible que sólo dispongamos de cinco días de debate sobre el TCPMF. UN ولا يُعقل تخصيص خمسة أيام فقط للمناقشات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    maquiavélico. Pero ¿es posible que hayamos estado usando de forma incorrecta esta palabra? TED لكن، هل يُعقل أننا كنا نستخدم هذه الكلمة استخدامًا خاطئًا طوال الوقت؟
    que es lo que esta creciendo dentro de mi, y como es posible? Open Subtitles أن تعرف ما هذا الشئ الذي ينموا في أحشائي وكيف يُعقل هذا ؟
    Y cómo es posible, que todos los seres humanos de la Tierra le deban la vida a la muerte de las estrellas. Open Subtitles .. وكيف يُعقل أن كل البشر على الأرض يدينون بحياتهم لموت النجوم؟
    Dime lo que has estado pensando, porque nada en los últimos días ha tenido ningún sentido para mí. Open Subtitles أخبرني ما الذي كنت تفكّر فيه لأنه لا شيء في الأيام الأخيرة لا يُعقل لي مطلقاً
    Nunca he comido sushi. Ni siquiera tiene sentido. Open Subtitles هذا لا يُعقل ، لا سوشي ولا طبيب أسنان من تكونين؟
    Puedes ver el mundo de esa manera si quieres, sabes que no tiene sentido para mí. Open Subtitles يُمكنكَ أن ترى العالم بهذه الطريقة إن أردت لكنكَ تعرف أن هذا لا يُعقل بالنسبة لي
    Hice más pruebas, porque lo que he estado viendo no tiene ningún sentido. Open Subtitles لقد أجريت إختبارات إضافية لأن ما أراه لا يُعقل
    - Nuevo blanco. 800 metros. - Es Increíble. Todavía estas aquí. Open Subtitles هناك هدفٌ على بُـعد 800 متر هذا لا يُعقل فلم يتم اقصائك من الاختبار بعد
    Dios, Increíble. Alguien ha lanzado un ataque al sitio. Open Subtitles يا إلهي ، لا يُعقل أحدهم يعجم على الموقع
    Eso no puede ser verdad, amor. Si lo fuera, yo estaría aterrorizado. Open Subtitles لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً يا حبيبتي ، لو أنه صحيح لكنت مرتعباً
    20) En los casos en que el perjuicio es causado por más de una actividad y no puede razonablemente atribuirse a una de ellas o no puede efectuarse una separación con un grado de certidumbre suficiente, las leyes nacionales han tendido a imponer una responsabilidad solidaria. UN (20) وفي الحالات التي ينشأ فيها الضرر عن أكثر من نشاط واحد ولا يُعقل رده إلى أي واحد منها أو لا يمكن فصله بدرجة كافية من التيقن، فإن الولايات القضائية الوطنية كثيراً ما تميل إلى النص على المسؤولية المشتركة والمتعددة().
    37. En un principio se expresó inquietud sobre si era razonable pedir a los serbios que tomaran una decisión tan importante en un período de tiempo tan breve. UN ٣٧ - وفي البداية، أعرب عن شواغل بشأن ما إذا كان يُعقل مطالبة الصربيين باتخاذ قرار بمثل هذه اﻷهمية خلال فترة وجيزة من الزمن.
    En esos casos, aunque es concebible que uno o varios Estados puedan verse especialmente perjudicados por una violación, ello es improbable y, en cualquier caso, sin perjuicio del interés general en el asunto, que comparten todos los Estados de manera colectiva. UN وفي تلك الحالات، رغم أنه يُعقل أن تتضرر دولة أو بضع دول بشكل خاص من انتهاك، فإن هذا مستبعد، ولا يخل في أي حال من الأحوال بالمصلحة العامة في الموضوع التي تتقاسمه كل الدول الأطراف جماعة.
    Si las autoridades la hubiesen estado buscando desde que escapó, no sería plausible que su familia hubiese simplemente destruido las otras citaciones, como se sostiene en sus cartas, sin siquiera mencionar la existencia de esas citaciones en sus conversaciones telefónicas con ella. UN وإذا كانت السلطات تبحث عنها منذ وقت فرارها، فلا يُعقل أن يقدم أفراد عائلتها بكل بساطة على تمزيق مذكرات الاستدعاء الأخرى كما يدّعون في رسائلهم، أو أن لا يأتون حتى على ذكر هذه المذكرات أثناء مكالماتهم الهاتفية معها.
    El Estado parte añade que, aunque la observancia del principio de especialidad es una obligación entre Estados soberanos, hay que tener en cuenta que la persona extraditada ha adoptado las medidas procesales a las que tenía derecho y que cabía razonablemente esperar de ella con miras al cumplimiento de ese principio. UN وأضافت الدولة الطرف أن مبدأ التخصيص، مع أنه التزام بين دولتين ذاتي سيادة، لا يمكنه إغفال الإشارة إلى أن الشخص الذي سُلم اتخذ الإجراءات التي تحق له والتي يُعقل توقعها منه لتنفيذ مبدأ التخصيص.
    Al ejercer esa discreción, el Grupo consideró el grado y el tipo de pruebas que deberían razonablemente exigirse de un reclamante dadas las circunstancias reinantes en el momento de las pérdidas, particularmente en el caso de las pérdidas sufridas en el Iraq y en Kuwait, y recibió asesoramiento de los consultores. UN ونظر الفريق، لدى ممارسة سلطته التقديرية، في مستوى ونوع الأدلة التي يُعقل مطالبة صاحب المطالبة بها في الظروف التي كانت سائدة وقت وقوع الخسائـر، وخاصة الخسائر المتكبدة في العراق والكويت، وتلقي المشورة من الخبراء الاستشاريين(6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus