Sobre la base de información disponible actualmente, se estima que en 2008 el Tribunal podría haber concluido los juicios que entrañan de 65 a 70 personas. | UN | وعلى أساس المعلومات المتاحة حاليا، يُقدر أنه بحلول عام 2008، ستكون المحكمة قد أنجزت محاكمات تشمل ما بين 65 و 70 شخصا. |
Dado el rápido empobrecimiento de las personas empleadas y de la población en general, se estima que, en 1993, el 75% de los fondos disponibles se gastaron en promedio en alimentos y los hogares de más bajos ingresos gastaron incluso un 90% de sus fondos. | UN | ومع تسارع افتقار العاملين والسكان بصورة عامة، يُقدر أنه في عام ١٩٩٣ أنفق ٧٥ في المائة من اﻷموال المتاحة على الطعام في المتوسط، وبلغ ذلك ٩٠ في المائة في اﻷسر المعيشية التي تنتمي إلى أكثر الطبقات انخفاضا في الدخل. |
Sobre la base de la información de que se dispone actualmente, se estima que para fines de 2008 el Tribunal habrá concluido los juicios de 65 a 70 personas. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتوفرة حاليا، يُقدر أنه بحلول نهاية عام 2008، ستكون المحكمة قد انتهت من محاكمات تشمل خمسة وستين إلى سبعين شخصا. |
En los niveles actuales de vacunación, se estima que en el conjunto del mundo se salvan 2,5 millones de niños por año, pero, según las estimaciones, aún hay 2,2 millones de muertes que podrían evitarse. | UN | 57 - وعند المستويات الحالية من التغطية بالتحصين، يُقدر أنه يتم إنقاذ حياة 2.5 مليون طفل في كل سنة في أنحاء العالم، إلا أنه يحدث ما يقدر بـ 2.2 مليون حالة وفاة كان يمكن توقيها. |
Por ejemplo, se calcula que para satisfacer los criterios de certificación establecidos, los costos de ordenación forestal en los bosques templados y boreales de Norteamérica aumentarán entre un 20% y un 30% y podrían llegar al 100%. | UN | فعلى سبيل المثال، يُقدر أنه لكي تتم تلبية المعايير الموضوعة ﻹصدار الشهادات، سوف تزداد تكاليف إدارة الغابات في مناطق الغابات المعتدلة والشمالية في أمريكا الشمالية بنسبة تتراوح بين ٢٠ و ٣٠ في المائة، وقد ترتفع هذه النسبة لتصل ١٠٠ في المائة. |
Fase 2 - noviembre de 2002 a julio de 2003: se calcula que para julio de 2003 se habría demarcado la frontera y que las autoridades civiles, incluida la policía, se habrían hecho cargo de su administración. | UN | 93 - المرحلة الثانية - من تشرين الثاني/نوفمبر 2002 إلى تموز/يوليه 2003: يُقدر أنه بحلول تموز/يوليه 2003، سيكون قد تم ترسيم الحدود وتولي السلطات المدنية، بما فيها الشرطة، إدارتها. |
No obstante, se estima que se necesitarían recursos por un monto de 1.500.400 dólares con cargo al Fondo Fiduciario para sufragar los gastos de viaje de los participantes de países en desarrollo a las reuniones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a fin de apoyar la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | غير أنه يُقدر أنه سيلزم توفـير مـوارد تبلغ 000 500 1 دولار من الصندوق الاستئماني لعمل لجنة التنمية المستدامة لتغطية تكاليف سفر المشاركين من البلدان النامية لحضور اجتماعات لجنة التنمية المستدامة تنفيذا لأحكام القرار. |
Si Mauricio aceptara juzgar esas causas por piratería, se estima que en 12 meses podría elaborarse y aplicarse un programa de asistencia para la policía. | UN | 92 - فإذا كانت موريشيوس ترغب في إجراء هذه المحاكمات المتعلقة بقضايا القرصنة، يُقدر أنه قد يمكن وضع وتنفيذ برنامج لمساعدة الشرطة في 12 شهرا. |
Por ejemplo, se estima que sería necesario depositar anualmente en los océanos más de 13.000 millones de toneladas de piedra caliza para contrarrestar los efectos de la acidez procedente de las emisiones actuales. | UN | فعلى سبيل المثال، يُقدر أنه سيتعين إلقاء ما يزيد عن 13 بليون طن من الحجر الجيري في المحيطات سنويا حتى يمكن التصدي للآثار الحمضية الناجمة عن الانبعاثات الحالية(). |
Según estos cálculos y sobre la base de las propuestas de la Corte, se estima que debería aumentarse de 300.000 a 330.000 dólares la autorización al Presidente de la Corte para contraer compromisos de gastos para el nombramiento de Magistrados ad hoc durante el bienio 2000–2001. | UN | وعلى هذا الأساس، واستنادا إلى المقترحات المقدمة من المحكمة، يُقدر أنه سيلزم زيادة سلطة الدخول في التزامات المخولة لرئيس المحكمة لتعيين قضاة خاصين، خلال فترة السنتين 2000-2001، من مستواها الحالي البالغ 000 300 دولار إلى 000 330 دولار. |
Sobre la base de las propuestas detalladas en el presente informe, se estima que a los fines de proveer al funcionamiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en 2001 se necesitarán 112.464.300 dólares en cifras brutas (100.180.800 dólares en cifras netas). | UN | 60 - استنادا إلى المقترحات الواردة في هذا التقرير، يُقدر أنه يلزم تخصيص موارد يبلغ إجماليها 300 464 112 دولار (صافيها 800 180 100 دولار) لقيام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بمهامها في عام 2001. |
En consecuencia, sobre la base de las propuestas indicadas en el presente informe, se estima que serán necesarios recursos adicionales por un monto de 12.239.600 dólares en cifras brutas (11.193.400 dólares en cifras netas) para la prestación de servicios propuesta de los cinco magistrados ad lítem adicionales. | UN | 8 - وبناء على ذلك، وعلى أساس المقترحات الواردة في هذا التقرير، يُقدر أنه سيلزم موارد إضافية إجماليها 600 239 12 دولار (صافيها 400 193 11 دولار) لتلبية اقتراح استخدام خمسة قضاة مخصصين إضافيين. |
se estima que entre el 11 de septiembre de 2001 y principios de 2005 se expidieron aproximadamente 10.000 órdenes de detención de testigos esenciales, 9.600 en asuntos de inmigración, unas 230 por asuntos de tráfico de narcóticos o armas, u otras infracciones con violencia, y casi 90 en asuntos de terrorismo. | UN | وفي الفترة ما بين 11 أيلول/سبتمبر 2001 وبداية عام 2005، يُقدر أنه صدر حوالي 000 10 أمر بالقبض على شهود أساسيين، وكان 600 9 من هذه الأوامر في حالات تتعلق بالهجرة، ونحو 230 في حالات تتعلق بالاتجار في المخدرات أو الأسلحة أو جُنح مصحوبة بأعمال عُنف، وحوالي 90 في حالات تتعلق بالإرهاب. |
Por consiguiente, se estima que se necesitarán 1.500.000 dólares para sufragar la asistencia al 14º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible (período de sesiones de examen), la reunión preparatoria intergubernamental del 15º período de sesiones de la Comisión y el 15º período de sesiones (período de sesiones de formulación de políticas), que se celebrarán en el bienio 2006-2007. | UN | وبناء عليه، يُقدر أنه سيلزم توفير مبلغ 000 500 1 دولار لتغطية تكاليف حضور الممثلين الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة (دورة الاستعراض)، والاجتماع الحكومي الدولي للتحضير للدورة الخامسة عشرة للجنة، والدورة الخامسة عشرة (دورة السياسات)، التي ستعقد خلال فترة السنتين |
Mediante el cálculo prorrateado de los recursos periódicos necesarios en el período del 1º de enero al 20 de junio de 2006, se estima que en el período del 21 de junio al 31 de agosto de 2006 las necesidades totales serán de 5.253.500 dólares en cifras netas (5.776.200 dólares en cifras brutas) como se muestra en el cuadro 4. | UN | وبتقسيم الاحتياجات المتكررة العامة بالتناسب للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 حزيران/يونيه 2006، يُقدر أنه سيكون مطلوبا للفترة من 21 حزيران/يونيه إلى 31 آب/أغسطس 2006 مبلغ صافي مجموعه 500 253 5 دولار (إجماليه 200 776 5 دولار)، وذلك حسبما هو مذكور في الجدول 4 أدناه. |
En Kiribati, se estima que si no se aplican medidas de adaptación, a más tardar en 2050 el Estado insular podría hacer frente a daños económicos debidos al cambio climático y la elevación del nivel del mar del orden de los 8 a los 16 millones de dólares de los Estados Unidos anuales, el equivalente del 17% al 34% de su PIB de 1998. | UN | وفي كيريباس، يُقدر أنه إذا لم تتخذ تدابير للتكيف، يمكن لهذه الدولة الجزرية أن تواجه في عام 2050 أضرارا اقتصادية بسبب تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر، قدرها 8 إلى 16 مليون دولار في السنة، أي ما يعادل 17 إلى 34 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لعام 1998(4). |
Para el bienio 2010-2011 se estima que se necesitará una suma de 4.622.000 dólares (en cifras netas) para la ejecución de actividades de carácter permanente previstas en las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 15/2, 15/8, 15/12, 15/14, 15/15, 15/18, 15/20, 15/22, 15/24, 15/27 y 15/28, y en la declaración de la Presidencia PRST/15/1, para las cuales ya se han consignado créditos en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | 5 - وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، يُقدر أنه يلزم مبلغ 000 622 4 دولار (صاف) لتنفيذ الأنشطة ذات الطابع الدائم التي دُعي إليها في قرارات مجلس حقوق الإنسان 15/2 و 15/8 و 15/12 و 15/14 و 15/15 و 15/18 و 15/20 و 15/22 و 15/24 و 15/27 و 15/28 وفي البيان الرئاسي PRST/15/1، وهو مبلغ جرى بالفعل رصد اعتماد له في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
En la estrategia de conclusión, se calcula que, con cuatro magistrados ad lítem, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda estará en condiciones de completar todos los juicios en curso y los casos relativos a los demás 22 detenidos, para el año 2007. | UN | وفي استراتيجية الإنجاز، يُقدر أنه بإضافة أربعة قضاة مخصصين ستتمكن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من إنهاء جميع المحاكمات الجارية حاليا، بالإضافة إلى القضايا التي تخص المحتجزين الـ 22 الآخرين، بحلول عام 2007. |
se calcula que, con el avance de la crisis, en 2009 podrían perder su empleo hasta 23 millones de trabajadores de Asia y el Pacífico. | UN | 14 - ومع اتساع نطاق الأزمة، يُقدر أنه خلال عام 2009، يمكن أن يفقد ما يصل إلى 2.3 مليون عامل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وظائفهم. |