"; las hay. No conocemos los detalles del funcionamiento pero sí sabemos que los genes FOXO pueden tener un impacto en la longevidad de las personas. | TED | لا نعلم عن تفاصيل كيفية ذلك لكننا نعلم ان جينات فوكسو يُمكنها التأثير في مدة عُمر الاشخاص |
Estas, las lunas en nuestro sistema solar que pueden albergar sublunas hipotéticas. | TED | هذه الأقمار في مجموعتنا الشمسية يُمكنها اِستضافة أقمار إفتراضية |
Pero algunas cosas pueden ser "demasiado" amistosas | Open Subtitles | لكن أحيانا الأشياء يُمكنها أن تصبح ودّيّة جداً |
- y ella pueda dársela. - Vale, no está en el trabajo. | Open Subtitles | ـ يُمكنها منحه إياه ـ حسناً ، إنها ليست بالعمل |
No hay nada que ella pueda hacer en este momento. | Open Subtitles | بأن هناك أناس يجمعون الأصوات بالمستشفيات .لا يوجد ما يُمكنها القيام بهِ الان. |
No fue suficiente que hayas arrastrado a Kate por toda la ciudad hoy cuando podía haber sido mimada en una silla de spa, | Open Subtitles | ليس كافياً لك أن تقوم بأخذ كيت للمدينة طوال اليوم بينما كان يُمكنها الحصول على تدليل على كرسى فى السبا |
Pero esta coalición de gobierno no Puede hacer ninguna lawwithout mi consentimiento . | Open Subtitles | لكن هذه الحكومة الإئتلافية لا يُمكنها صنع أى قانون دون موافقتى |
Me gustaría quedarme con ella después de clases y un par de horas cada semana podrían ayudar bastante. | Open Subtitles | انا ليس لدي مانع بتدريسها بعد المدرسه، و بضع ساعات في الاسبوع يُمكنها فعلاً ان تُساعد |
La armadura de los insectos Puede portar colores que pueden camuflar o comunicar. | Open Subtitles | قد تُصبغ دُروع الحشرات بألوان يُمكنها التمويه أو التواصل. |
Pocos insectos pueden escapar de una tela de araña. | Open Subtitles | حشراتٌ قليلة يُمكنها الفرار من شبكة العنكبوت. |
Ella Puede sobrevivir, ya que pueden sumergirse bajo el hielo. | Open Subtitles | يُمكنها البقاء حية، لإن باستطاعتها الغوص تحت الثلج. |
Tú misma lo dijiste. Hay muchas cosas que pueden abastecer el poder de una bruja. | Open Subtitles | قتلِ ذلك بنفسكِ العديد من الأشياء يُمكنها أنّ تزيد من قوى الساحرات. |
A veces incluso las especies más desagradables pueden resultar portadoras de buenas noticias. | Open Subtitles | في بعض الاحيان حتى أكثر الانواع البغيضة يُمكنها التحول الى أشياء مُفيدة |
Debajo, hay pilotes que pueden alzar toda la construcción ocho metros más para mantenerla sobre la nieve que se acumula. | Open Subtitles | تحته، هناك ركائز يُمكنها رفع المبنى بأسره حتّى ثمانية أمتار لتبقيه فوق الثلوج المتراكمة |
No hay poder en la galaxia que pueda forzar al anillo a entrar en su dedo. | Open Subtitles | فلا يوجد أيّ قوّة بالمجرة، يُمكنها أن تقتلع ذلكَ الخاتَم من يديهِ. |
No hay nada que a ella le gusta o con lo que pueda conectar. | Open Subtitles | ليس هناك أيّ شيءٍ يُعجبها أو يُمكنها التواصل معه. |
Si no se presenta un familiar cercano que pueda tener la custodia eso es lo que sucederá. | Open Subtitles | إذا لمْ تكن هناك عائلة مُقرّبة يُمكنها أخذ الوصاية، فإنّ هذا ما يحدث. |
Y yo, básicamente, le dije que mi alma no podía estar en reposo al menos que ella se desnudara conmigo. | Open Subtitles | وأخبرتها أن روحي لا يُمكنها أن ترتاح إلا إذا تعرت معي جدياً ، من الشخص الذي يستطيع |
No importaba lo crítico que fuera el momento, siempre podía encontrar una salida. | Open Subtitles | لا يهم كم كان الظلام حولها كا يُمكنها دوماً إيجاد طريقها |
La electricidad también Puede afectar las emociones. | Open Subtitles | الكهرباء يُمكنها أيضاً التأثير على عواطفنا |
Puede ajustar su medicación, desarrollar planes de ejercicios para reducir su riesgo, tomar su presión arterial con un dedo. | Open Subtitles | يُمكنها ضبظ جُرعات أدويتك بدقّة بالغة، تطوير خُطط التّمرينات لتقليل المُخاطرة، قياس ضغط دمّك بلمسة إصبع. |
Me gustaría quedarme con ella tras las clases, y un par de horas cada semana podrían ayudar bastante. | Open Subtitles | انا ليس لدي مانع بتدريسها بعد المدرسه، و بضع ساعات في الاسبوع يُمكنها فعلاً ان تُساعد |
Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. | UN | فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي. |
El grupo hizo un llamamiento para que los países que estuvieran en condiciones de hacerlo aumentaran las contribuciones a los recursos básicos del Fondo, lo que garantizaría la continuidad de sus actividades en los 40 países menos adelantados. | UN | وطلبت إلى البلدان التي يُمكنها أن تزيد من مساهماتها في قاعدة الموارد الأساسية للصندوق أن تفعل ذلك، مما سيكفل استمرار أنشطته في جميع أقل البلدان نموا الأربعين. |