ii) El Informe Internacional se publicará en el segundo trimestre del año; | UN | `2` سوف يُنشر التقرير الدولي في الربع الثاني من العام؛ |
Y no se publicará en ningún lado si le queda algo de decencia. | Open Subtitles | وينبغي ألّا يُنشر بأي مكان إن كان لديك ذرة من الأخلاق |
Esa decisión no se publica en el diario oficial y tampoco se especifica el período de tiempo en que estará vigente. | UN | ولا يُنشر القرار في الجريدة الرسمية ولا تحدَّد مدة سريانه. |
Así pues, se planteó la cuestión de la forma en que se podría publicar la guía. | UN | ولذلك، أُثيرت مسألة الشكل الذي يمكن أن يُنشر به الدليل. |
El Comité Permanente prevé que el manual se publique a mediados de 2007. | UN | وتتوقع اللجنة التوجيهية أن يُنشر هذا الدليل في منتصف عام 2007. |
Se han celebrado consultas con expertos de los órganos creados en virtud de tratados en relación con la revisión del manual, cuya publicación se ha previsto para fines de 1996. | UN | وجرت مشاورات مع خبراء هذه الهيئات فيما يتصل بتنقيح الدليل الذي من المقرر أن يُنشر بنهاية ١٩٩٦. |
Posteriormente, se podría seleccionar a algunos funcionarios del cuadro orgánico para su despliegue a las provincias. | UN | وفي وقت لاحق، قد يُنشر بعض الموظفين الفنيين على صعيد المقاطعات بصورة انتقائية. |
Parte del Directorio se publicará en el World Investment Directory, volume IV, preparado por el programa. | UN | ولسوف يُنشر جزء منه في دليل الاستثمار في العالم، المجلد الرابع الذي أعده البرنامج. |
se publicará un informe sobre el seminario que se distribuirá en todos los países de la región. | UN | وسوف يُنشر تقرير الحلقة ويتاح لجميع بلدان المنطقة. |
Próximamente se publicará un informe sobre las misiones de averiguación de hechos; | UN | وسوف يُنشر قريباً تقرير عن بعثات تقصي الحقائق؛ |
El Tribunal Constitucional se pronuncia con respecto a los recursos constitucionales justificados en un fallo que se publica en la Recopilación de fallos y resoluciones del Tribunal Constitucional. | UN | وتبت المحكمة الدستورية في الشكاوى الدستورية المبررة بإصدار حكم يُنشر في مجموعة أحكام وقرارات المحكمة الدستورية. |
Para aclarar el propósito de la permanencia en Hungría, ya se publica la investigación obligatoria, que debe efectuarse durante los interrogatorios. | UN | ولتوضيح الهدف من الإقامة في هنغاريا، يُنشر التحقيق الإلزامي الذي يتعين إجراؤه خلال استجواب الأشخاص. |
Además, no existían orientaciones ni normas establecidas de común acuerdo sobre cómo y qué publicar en el portal. | UN | علاوة على ذلك، لم تتوافر توجيهات أو قواعد يتفق عليها الجميع بشأن كيفية النشر في قاعدة البيانات وما يُنشر فيها. |
Así pues, se planteó la cuestión de la forma en la que se podría publicar la guía. | UN | ولذلك، أُثيرت مسألة الشكل الذي يمكن أن يُنشر به الدليل. |
Cabe esperar que el informe que la Asamblea solicitó al Secretario General se publique lo antes posible. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُنشر التقرير الذي طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إعداده في أقرب وقت ممكن. |
Se prevé que la fecha de publicación será a mediados del año 2000. | UN | ومن المتوقع أن يُنشر الدليل في منتصف عام ٢٠٠٠. |
No se recrudecerán las hostilidades en los países donde se despliegue personal sobre el terreno. | UN | ولن يحدث تصعيد للقتال في البلدان التي يُنشر فيها الموظفون المدنيون. |
· El estándar se ha publicado y su documento de especificación puede obtenerse de forma gratuita o a cambio de una cantidad simbólica. | UN | :: يُنشر المعيار وتتاح وثيقة مواصفات المعيار إما مجاناً وإما بتكلفة رمزية. |
No obstante, la Relatora Especial lamenta que no se dé suficiente difusión al instrumento y deplora la falta de voluntad política de determinados países para ratificarlo. | UN | لكن المقررة الخاصة تعرب عن أسفها لأن هذا الصك لم يُنشر بما فيه الكفاية، كما تأسف لانعدام الإرادة السياسية بشأن التصديق في بعض البلدان. |
El informe más reciente se publicó en 1989. El próximo deberá publicarse a fines de 1995. | UN | وقد صدر أقرب تقرير بشأن هذا الموضوع في عام ١٩٨٩؛ ومن المقرر أن يُنشر التقرير التالي في نهاية عام ١٩٩٥. |
El informe de Noruega y las observaciones finales del Pacto se remitirán a los órganos y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales competentes y se publicarán en la página web del Gobierno. 7. Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad | UN | وسوف يحال تقرير النرويج والملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الهيئات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المختصة، وسوف يُنشر على الموقع الشبكي للحكومة. |
182/1984 - Zwaan-de Vries (A/42/40); la respuesta sobre las medidas adoptadas no ha sido publicada; | UN | البلاغ رقم 182/1984 - زوان دي فريس (A/42/40)؛ لم يُنشر الرد الوارد في إطار المتابعة؛ |
Los directivos de las misiones receptoras velarán por que cada funcionario desplegado mediante la lista y su supervisor llenen cuestionarios de salida al concluir la misión. | UN | وسوف تعمل إدارة البعثات المتلقية على كفالة قيام كل موظف يُنشر من خلال القائمة ورئيسه، باستكمال استبيان ترك العمل، لدى إتمام التكليف. |
3. Recomienda que, tras la aprobación por la Asamblea General, el texto íntegro de la declaración se difunda lo más ampliamente posible. | UN | ٣ - يوصي بأن يُنشر النص الكامل لﻹعلان، بعد اعتماده من الجمعية العامة على أوسع نطاق ممكن. |
Se preveía que en breve se publicara un libro sobre exónimos integrado por los documentos presentados en reuniones anteriores del Grupo de Trabajo. | UN | ومن المتوقع أن يُنشر قريبا كتاب عن الأسماء الأجنبية، يتألف من ورقات مقدمة في الاجتماعات السابقة للفريق العامل. |