"١٠ سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diez años
        
    Las autoridades de Rusia han dicho que necesitarían de ocho a diez años para construir una instalación en territorio ruso que reemplazara a Skrunda. UN وقالت السلطات الروسية إنها ستحتاج الى ما بين ٨ الى ١٠ سنوات لتشييد مرفق داخل أراضي روسيا ليحل محل سكروندا.
    Algunos se inclinaron más bien por la definición de metas cuantificables que permitirían evaluar los progresos reales alcanzados en diez años. UN وفضﱠل بعض الممثلين تحديد أهداف قابلة للقياس الكمي تجعل من الممكن تقييم التقدم الفعلي المحرز في ١٠ سنوات.
    Un examen posterior de la Junta reveló que 14,1 millones de dólares de esas contribuciones por recibir habían estado pendientes de pago de cinco a diez años. UN وكشف استعراض آخر أجراه المجلس أن ١٤,١ مليون دولار من التبرعات قيد التحصيل ظلت دون تسديد لمدة تتراوح من ٥ إلى ١٠ سنوات.
    El marido y la mujer, su hijo de diez años, todos asesinados. Open Subtitles رجل و زوجته و أبنهم البالغ ١٠ سنوات قُتلوا جميعاً
    diez años antes representaba la mitad del valor de la producción. UN وقبل ١٠ سنوات كان مجموع الديون يساوي نصف قيمة الانتاج.
    Esta tarea requiere equipos especializados y créditos para los próximos cinco a diez años. UN والمهمة الباقية تتطلب معدات خاصة وميزانية تغطي من ٥ سنوات الى ١٠ سنوات مقبلة.
    Cuando recurrimos a los tribunales, nos dan el pretexto de que la confiscación tuvo lugar hace diez años. UN وعندما نلجأ إلى السلطة القضائية، تأتينا أعذار مفادها أن المصادرة حدثت منذ ١٠ سنوات.
    Sin embargo, nos dicen que la confiscación tuvo lugar hace diez años y si el afectado quiere reclamar tiene la posibilidad de impugnarla al cabo de diez años. UN لكنهم يخبروننا أن المصادرة حدثت منذ ١٠ سنوات وأنه إذا أراد الناس أن يعترضوا لديهم إمكانية الاعتراض بعد ١٠ سنوات.
    Se prevé que la eficiencia aumentará en un 15% en cinco años y un 25% en diez años. UN ومن المتوقع تحقيق زيادة في كفاية الطاقة بنسبة ١٥ في المائة خلال فترة خمس سنوات وبنسبة ٢٥ في المائة خلال فترة ١٠ سنوات.
    Esta Convención, que es un tratado internacional que prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa, fue negociada arduamente hace diez años. UN وهذه الاتفاقية - وهي معاهدة دولية تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل - استغرق التفاوض عليها ١٠ سنوات صعبة.
    Los mismos actos, si ocasionaren la muerte de la víctima o se cometieren por un procedimiento que tenga carácter de suplicio o tormento, se castigan con pena de privación de libertad de cinco a diez años. UN فإن أفضت هذه اﻷفعال إلى وفاة المجني عليه أو ارتكبت بنية اﻹيلام البالغ أو التعذيب كانت العقوبة الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ٥ سنوات ولا تزيد عن ١٠ سنوات.
    El Grupo ACP está preparando el examen de mitad de período del Cuarto Convenio de Lomé, que se firmó en 1991 y tiene una vigencia de diez años. UN ومن ثم تقوم حاليا مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بتحضير استعراض نصف الفترة لاتفاقية لومي الرابعة، التي وقعت في عام ١٩٩١ لفترة ١٠ سنوات.
    Desde 1993, Malasia ha concedido a los propietarios de las plantaciones forestales privadas, en virtud de diversas medidas fiscales, la exención fiscal total durante un período de cinco a diez años. UN ومنذ عام ١٩٩٣، منحت ماليزيا لملاك مزارع الغابات الخاصة اعفاء ضريبيا كاملا يدوم فترة تتراوح ما بين ٥ و ١٠ سنوات في اطار مختلف المبادرات المالية.
    Con respecto a las tasas de analfabetismo, son obligatorios para ambos sexos diez años de escolaridad. UN وفيما يتعلق بمعدلات اﻷمية، قالت إن ١٠ سنوات من التعليم بالمدارس هي فترة إلزامية للجنسين على حد سواء.
    Esos comentarios y las recomendaciones conexas se hicieron teniendo pleno conocimiento de las dificultades financieras y de la reorganización que habían afectado a la Organización durante más de diez años. UN وتلك الملاحظات والتوصيات قد تمت بمعرفة تامة بإعادة التنظيم والصعوبات المالية التي أثرت على المنظمة ﻷكثر من ١٠ سنوات.
    Cuando los mismos actos se cometen en circunstancias paralelas a las de la violación agravada, la pena puede llegar a diez años. UN ومن ناحية أخرى إذا ارتكبت هذه اﻷعمال في ظل ظروف مماثلة لظروف الاغتصاب المشدد فيمكن فرض عقوبة بالسجن تصل إلى ١٠ سنوات.
    Se recomienda que se levante un censo nacional por lo menos cada diez años. UN ويوصى بإجراء تعداد وطني كل ١٠ سنوات على اﻷقل.
    Los matrimonios no registrados no se reconocen legalmente aun cuando las partes hayan convivido durante diez años o más. UN ولا يجري الاعتراف قانونا بالزواج غير المسجل حتى ولو كان الطرفان المعنيان يعيشان معا لفترة ١٠ سنوات أو أكثر.
    Ha trabajado como médico, con una autorización temporal, en hospitales públicos de Australia durante diez años. UN وظل يعمل لمدة ١٠ سنوات كممارس طبي في المستشفيات العامة الاسترالية بموجب تسجيل مؤقت.
    diez años después de la caída del muro de Berlín, Europa enfrenta nuevos desafíos. UN وبعد ١٠ سنوات من سقوط حائط برلين، تواجه أوروبا تحديات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus