Por lo tanto, estoy en total desacuerdo con los que sostienen que estos principios son anticuados y que no los necesitamos en el nuevo siglo. | UN | ولذلك، أنا لا أتفق على الإطلاق مع من يتذرعون بأن تلك المبادئ أصبحت بالية وأننا لسنا بحاجة إليها في القرن الجديد. |
No lo estoy inventando. Es lo que hemos oído en círculos israelíes. | UN | وهذا ليس من ابتكاري أنا بل جاء من أوساط إسرائيلية. |
Por lo tanto, estoy convencida de que debemos integrar mejor el diálogo entre religiones y culturas en la labor diaria de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، أنا مقتنع بأنه يتعين علينا أن ندمج على نحو أفضل الحوار بين الديانات والثقافات في الأعمال اليومية للأمم المتحدة. |
Me permito suponer que todos y cada uno de los presentes en esta sala conocen bien el caso específico de Eslovaquia. | UN | أنا أسمح لنفسي بالاعتقاد بأن جميع الموجودين في هذه الغرفة على وعي تام بحالة سلوفاكيا على وجه التحديد. |
Y yo soy uno de esos gerentes. Yo lo entiendo, sé de qué va esto. | TED | وأنا واحد من هؤلاء المديرين. أنا أفهم , و أعرف كيف ستسير الامور. |
La decisión final será conjunta y la adoptaremos el Presidente y yo. | UN | وسيكون القرار النهائي بمثابة قرار مشترك نتوصل إليه أنا والرئيس. |
Estoy seguro de que su supervisión no será menor que la de cualquier otra institución en el mundo. | UN | أنا متأكد من أن رقابتها لن تكون أقل من رقابة أي مؤسسة أخرى في العالم. |
Estoy seguro de que su competente dirección nos guiará durante este mes de deliberaciones. | UN | أنا واثق أن قيادتكم القديرة ستوجهنا خلال هذه المداولات التي تستمر شهرا. |
Sin duda, los países pueden consultar entre sí, como estoy seguro de que lo hacen todo el tiempo en Nueva York. | UN | وبديهي أن البلدان يمكنها أن تتشاور فيما بينها وهو ما أنا متأكد من أنها تفعله دائما في نيويورك. |
Así que estoy bastante segura de que, una vez que este Tratado entre en vigor, lo aplicaremos sin mucho contratiempo. | UN | وبالتالي، أنا جد متأكدة أنه بمجرد أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، سننفذها بطريقة سلسة نوعاً ما. |
Estoy firmemente convencido de que las empresas tienen el poder de mejorar el mundo. | UN | أنا من الذين يؤمنون إيماناً قوياً بقدرة قطاع الأعمال على تحسين عالمنا. |
Estoy seguro de que los elementos apuntados recientemente serán corregidos por la secretaría. | UN | أنا متأكد من أن الأمانة ستصحح المسائل المشار إليها قبل قليل. |
También a mí se me ha informado que varios grupos y todas las delegaciones han estudiado y examinado esta propuesta. | UN | وقد أُبلغت أنا أيضاً بأن مجموعات شتى وجميع الوفود قد عكفت على دراسة هذا المقترح والنظر فيه. |
Por ejemplo, las entrevistas con los ministros se anuncian todos los días de la semana. Esas serían las cosas en que me fijaría. | UN | مثلا تكون اجتماعات الوزراء أكيد يعلن عنها يوم كيده ويوم كيده في اﻷسبوع، ودي كانت من اﻷشياء اللي أنا راصدها. |
Cuando terminamos la reunión, lo juro, mi guardaespaldas me miró y me preguntó por qué estaba tan pálido. | UN | وحين أنهيت اجتماعي معه، أقسـم لك أن حارسي نظر إلي سألني لماذا أنا شاحب الوجه. |
Soy tan afortunada de que haya archivos de actuaciones que puedo compartir con mis alumnos. | TED | أنا محظوظة أن بهذا الأرشيف من العروض الذي أستطيع أن إعرضه على طلابي. |
Una aclaración, como advertencia: no soy médico. | TED | وللتوضيح وإخلاء المسؤولية، أنا لست طبيباً |
Me preguntaré si mis fotografías son complacientes, si refuerzan los estereotipos, si las imágenes se ajustan al mensaje. ¿Soy complaciente, o soy cómplice? | TED | فأسأل نفسي إن كانت صوري خانعة، أتساهم في نشر النمطية، هل تتطابق الصور مع الرسالة، هل أنا راضية أم متواطئة؟ |
Por lo demás, qué quiere que le diga, no puedo decirle nada, porque en todo caso no seré yo el que tome la decisión. | UN | فيما عدا ذلك، لا أعلم شيئا، لا أستطيع أن أقول لكم شيئاً فلست أنا الذي سيتخذ القرار على أي حال. |
Yo y mi delegación prometemos hacer cuanto esté a nuestro alcance para conseguir que la Conferencia de Desarme desarrolle plenamente su potencial. | UN | وأتعهد أنا ووفدي بأن نبذل كل ما في وسعنا لكي نرى مؤتمر نزع السلاح هذا يصل إلى كامل طاقته. |
Yo intento buscar una tercera vía: Me estoy preparando para tener Alzheimer. | TED | أنا أبحث عن طريقة ثالثة: أنا أستعد لأصاب بمرض الزهايمر. |
Y lo sé porque si algo he aprendido como sicoterapeuta es que nadie es de fiar al contar su propia historia. | TED | أنا أعرف هذا لأنني إن كنت قد تعلمت شيئا من كوني معالجة، فهو أنّنا رواة غير موثوقين لحياتنا. |