Su competencia y funcionamiento se regirán por las disposiciones del presente Estatuto. | UN | ويخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
La Corte podrá ejercer su jurisdicción respecto de un crimen mencionado en el artículo 5 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: | UN | للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي: |
La competencia y el funcionamiento de la Corte se regirán por las disposiciones del presente Estatuto. | UN | ويخضع اختصاص المحكمة وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
La Corte ejercerá jurisdicción sobre las personas naturales de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto. | UN | ١ - للمحكمة اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
La Corte podrá ejercer su competencia respecto de cualquiera de los crímenes a que se refiere el artículo 5 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: | UN | للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي في اﻷحوال التالية: |
Con sujeción a las directivas que imparta el magistrado presidente, las partes podrán presentar pruebas de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto. | UN | ويجوز لﻷطراف، مع مراعاة توجيهات القاضي الذي يرأس الجلسة، أن يقدموا اﻷدلة وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
3. El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptará las medidas que corresponda para la aplicación eficaz de las disposiciones del presente Estatuto. | UN | ٣ - يعتمد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أية تدابير ملائمة من أجل التنفيذ الفعال ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي . |
3. Se presumirá la inocencia del acusado mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a las disposiciones del presente Estatuto. | UN | ٣ - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
3. Se presumirá la inocencia del acusado mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a las disposiciones del presente Estatuto. | UN | ٣ - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
3. Se presumirá la inocencia del acusado mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a las disposiciones del presente Estatuto. | UN | ٣ - يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
3. Se presumirá la inocencia del acusado mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a las disposiciones del presente Estatuto. | UN | ٣ - يفترض أن يكون المتهم بريئا إلى أن يثبت ذنبه وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Se instituye una Corte Penal Internacional ( " la Corte " ) cuya competencia y funcionamiento se regirán por las disposiciones del presente Estatuto. | UN | تنشأ محكمة جنائية دولية ) " المحكمة " ( يخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Se instituye una Corte Penal Internacional ( " la Corte " ) cuya competencia y funcionamiento se regirán por las disposiciones del presente Estatuto. | UN | تنشأ محكمة جنائية دولية ) " المحكمة " ( يخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Se instituye una Corte Penal Internacional ( " la Corte " ) cuya competencia y funcionamiento se regirán por las disposiciones del presente Estatuto. | UN | المحكمـة تنشأ محكمة جنائية دولية ) " المحكمة " ( يخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Se instituye una Corte Penal Internacional Permanente ( " la Corte " ) cuya competencia y funcionamiento se regirán por las disposiciones del presente Estatuto. | UN | تُنشأ بهذا محكمة جنائية دولية دائمة ) " المحكمة " ( يخضع اختصاصها وأسلوب عملها ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
[1. La corte podrá ejercer su competencia respecto de una persona por uno de los crímenes a que se refiere el artículo 20 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: | UN | ]١ - للمحكمة أن تمارس ولايتها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي إذا توافرت إحدى الحالات التالية: |
[1. La corte podrá ejercer su competencia respecto de una persona por uno de los crímenes a que se refiere el artículo 20 de conformidad con las disposiciones del presente Estatuto si: | UN | ]١ - يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أحد اﻷشخاص فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار اليها في المادة ٢٠ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي إذا توافرت إحدى الحالات التالية: |
En el párrafo 1 debe mantenerse la expresión “y de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto”, pero suprimiendo los corchetes. | UN | وينبغي ازالة القوسين المعقوفين حول عبارة " ووفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي " وتستبقى العبارة كما هي . |
El Tribunal Internacional para Rwanda tendrá competencia para enjuiciar a los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y a ciudadanos de Rwanda responsables de violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1º de enero de 1994 y el 31 de diciembre de 1994, de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto. | UN | للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في اقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
El Tribunal Internacional para Rwanda tendrá competencia para enjuiciar a los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y a ciudadanos de Rwanda responsables de violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1º de enero de 1994 y el 31 de diciembre de 1994, de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto. | UN | للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |