Huelga decir que los esfuerzos respecto de la no proliferación resultarían beneficiados sólo si la Conferencia de Desarme se hallara en condiciones de negociar un tratado que prohibiera la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ومن المسلم به أن جهود منع الانتشار لن تكون مفيدة إلا إذا توفر في مؤتمر نزع السلاح الاستعداد للتفاوض حول معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى. |
La Conferencia de Desarme debería establecer un comité ad hoc encargado de negociar la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos, basándose en el documento del Embajador Shannon y el mandato contenido en él. | UN | يجب أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة للتفاوض في حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو سائر النبائط النووية المتفجرة، استناداً إلى ورقة شانون والولاية الواردة فيها. |
- Prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos; | UN | - حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو سائر النبائط النووية المتفجرة |
En lo que respecta al tema 2 de la agenda, de cuya coordinación se encarga el Embajador Carlo Trezza de Italia, mi delegación ha subrayado la especial importancia que Turquía otorga a la negociación de un tratado no discriminatorio y universal de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وفيما يتعلق بالبند 2 من جدول الأعمال، الذي نسّقه سفير إيطاليا السيد كارلو تريزا، فقد أبرز وفد بلدي الأهمية الخاصة التي تعلقها تركيا على التفاوض بشأن وضع معاهدة عالمية غير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
El inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos -el tratado de cesación- resulta indispensable. | UN | وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية المتفجرة اﻷخرى، أمر أساسي. |
Desalienta a Egipto que la Conferencia de Desarme no haya podido establecer un órgano subsidiario apropiado encargado del desarme nuclear y de entablar negociaciones para la concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable eficazmente a escala internacional, que prohíba la producción de materiales fisionables destinados a armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وأضاف أن مصر تشعر بخيبة الأمل لعدم قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية مناسبة لمعالجة نزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى. |
El avance de estas negociaciones, ahora y en el futuro, se vería realzado con la imposición de una moratoria inmediata a la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وأود أن أضيف ملاحظة أخرى هي أنﱠ فرض وقف مؤقت فوري على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة التفجيرية النووية اﻷخرى سيعزز تقدم هذه المفاوضات سواءً اﻵن أو في المستقبل. |
Por lo tanto, apoyamos el establecimiento de un comité ad hoc pertinente en Ginebra con un simple mandato que permite la celebración de negociaciones substantivas sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacionalmente verificable, que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | لذلك نؤيد إنشاء لجنة مخصصة في جنيف لهذا الغرض، تتمتع بولاية مبسطة تمكنها من إجراء مفاوضات موضوعية لمعاهدة غير تمييزية، ومتعددة اﻷطراف، ويمكن التحقق منها دوليا، لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير اﻷخرى. |
En mi intervención de hoy haré una breve descripción de cómo me planteo las consultas que se me ha pedido que lleve a cabo sobre " los acuerdos más adecuados para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y eficazmente que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares " . | UN | طلبت الكلمة اليوم ﻷقدم صورة موجزة للنهج الذي اتبعته في المشاورات التي طلب مني إجراؤها حول أنسب ترتيب للتفاوض حول معاهدة متعددة اﻷطراف، غير تمييزية، وقابلة للتحقق الفعلي وعلى الصعيد الدولي، تقضي بحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من معدات التفجير النووي. |
En el contexto de nuestras opiniones sobre la agenda de la Conferencia de Desarme señalamos de nuevo el acuerdo que existe entre los miembros de la Conferencia, basado en el documento Shannon y el mandato que contiene, de negociar una prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وفي إطار آراءنا بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، نشير مرة أخرى إلى الاتفاق بين أعضاء المؤتمر، استناداً إلى ورقة شانون والولاية التي تتضمنها، على التفاوض بشأن التوصل إلى حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية. |
Los Estados Unidos celebran la decisión de establecer un comité ad hoc que se encargue de negociar, sobre la base del informe Shannon y del mandato contenido en él, un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional (Sr. Grey, EE.UU.) y eficazmente verificable que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | والولايات المتحدة ترحب بالمقرر المتخذ بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض، على أساس تقرير شانون والولاية الواردة فيه، بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف قابلة للتحقق الدولي الفعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى. |
El comienzo de las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares constituye una etapa crucial en la definición de una sociedad internacional más segura. El régimen internacional de no proliferación se beneficiará de ello. | UN | وإن الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى يشكل مرحلة حاسمة في تعريف مجتمع دولي أكثر أمناً، اﻷمر الذي سيعود بالفائدة على نظام عدم الانتشار النووي. |
Aunque el mandato contenido en el informe Shannon define claramente un comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, la cuestión de las reservas existentes de material fisible es demasiado importante para dejarla de lado. | UN | ومع أن الولاية الواردة في تقرير شانون تحدد تحديداً واضحاً المقصود بلجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، فإن قضية المخزونات القائمة من المواد الانشطارية أهم من أن تُنحى جانباً. |
Apoya la negociación y concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y eficazmente verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, sobre la base del informe Shannon y del mandato contenido en él, que fue acordado por todos los miembros de la Conferencia de Desarme en 1995. | UN | وهي تساند المفاوضات وإبرام معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف قابلة للتحقق الدولي الفعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وذلك استنتاجاً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه التي اتفق عليها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١. |
Teniendo en cuenta la necesidad de impedir que se divulgue información sensible en relación con las disposiciones del TNP, cabría considerar medidas adecuadas para promover la transparencia respecto del material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, a fin de consolidar la irreversibilidad del desarme nuclear. | UN | مراعاة للحاجة إلى منع إفشاء المعلومات الحساسة فيما يتعلق بأحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يمكن النظر في تدابير ملائمة تعزز الشفافية في مجال المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى، بغية تعزيز عدم إمكانية التراجع عن نزع السلاح النووي. |
Se ha hablado mucho de la necesidad de establecer un comité ad hoc encargado de negociar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos (Tratado sobre la cesación). | UN | لقد قيل الكثير عن الحاجة إلى إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو نبائط متفجرة نووية أخرى )معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية(. |
14. Insta también a la India y al Pakistán a que, animados de un espíritu positivo y sobre la base del mandato convenido, participen en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares que lleva adelante la Conferencia de Desarme en Ginebra a fin de llegar a un pronto acuerdo; | UN | ١٤ - يحث أيضا الهند وباكستان على اﻹسهام، بروح إيجابية وعلى أساس الولاية المتفق عليها، في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح الجارية في جنيف بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي من أجل التوصل إلى اتفاق مبكر في هذا الميدان؛ |
14. Exhorta a la India y al Pakistán a que participen, con un espíritu positivo y sobre la base del mandato aprobado, en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares que realiza la Conferencia de Desarme en Ginebra a fin de llegar a un pronto acuerdo; | UN | ١٤ - يحث الهند وباكستان على اﻹسهام، بروح إيجابية وعلى أساس الولاية المتفق عليها، في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح الجارية في جنيف بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي من أجل التوصل إلى اتفاق مبكر في هذا الميدان؛ |
- Abstenerse de seguir produciendo material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares y participar, animados de un espíritu positivo y sobre la base del mandato convenido, en negociaciones con otros Estados en la Conferencia de Desarme para concertar una convención sobre la prohibición de la producción de material fisionable con miras a llegar a un pronto acuerdo; | UN | - الامتناع عن إنتاج المزيد من المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى والمشاركة، بروح إيجابية وعلى أساس الولاية المتفق عليها، في المفاوضات مع الدول اﻷخرى في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، من أجل الوصول إلى اتفاق مبكر بشأنها؛ |
En el artículo III.3, inciso i), se prevé la verificación de la no producción de materiales fisibles para la fabricación de armas nucleares u otros fines explosivos nucleares, al tiempo que se permite la producción de material fisible sometido a salvaguardias. | UN | وتنص المادة الفرعية الثالثة -3-`1` على التحقق من عدم إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو لأغراض صنع الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وتسمح في الوقت نفسه بإنتاج المواد الانشطارية بموجب الضمانات. |
En cuanto a nuevas producciones de esos materiales, ya informamos en abril de 1995 de que habíamos dejado de producir material para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. | UN | وفيما يتعلق بمواصلة إنتاج هذه المواد، فقد أوضحنا في نيسان/أبريل ٥٩٩١ أننا قد توقفنا عن إنتاجها ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Desalienta a Egipto que la Conferencia de Desarme no haya podido establecer un órgano subsidiario apropiado encargado del desarme nuclear y de entablar negociaciones para la concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable eficazmente a escala internacional, que prohíba la producción de materiales fisionables destinados a armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وأضاف أن مصر تشعر بخيبة الأمل لعدم قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية مناسبة لمعالجة نزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى. |
En espera de la entrada en vigor del Tratado por el que se prohíbe la producción de material fisionable, la Unión Europea pide a todos los Estados que declaren y mantengan una moratoria sobre la producción del material fisionable para las armas nucleares u otros dispositivos nucleares. | UN | وريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى إعلان ودعم وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية متفجرة أخرى. |