"ﻹخصائي اﻹعسار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Especialistas en Casos de Insolvencia
        
    13. El Sr. COOPER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) dice que la propuesta enmienda al artículo 15 es totalmente aceptable. UN ١٣ - السيد كوبر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إن التعديل المقترح للمادة ١٥ مقبول تماما .
    54. El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) dice que en un caso bien conocido los administradores nombrados con carácter provisional en diciembre de 1991 no fueron nombrados con carácter definitivo hasta abril de 1992. UN ٥٤ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إنه حدث في قضية مشهورة أنه تم تعيين مديرين على أساس مؤقت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ولم يعينوا نهائيا إلا في نيسان/أبريل ١٩٩٢ .
    5. El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) tiene dificultades con la enmienda propuesta; la única consecuencia sería sugerir a todas las naciones que se debe enviar una notificación antes de la solicitud. UN ٥ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إنه يواجه مشاكل حيال التعديل المقترح ، فالعاقبة الوحيدة سوف تكون الاقتراح على جميع البلدان بأنه يجب اﻹشعار قبل تقديم الطلب .
    El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) apoya la sugerencia del observador del Canadá relativa al párrafo 1). UN ٥٠ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : أيد اقتراح المراقب عن كندا بخصوص الفقرة )١( .
    El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) dice que todos reconocen que los consumidores tienen derecho a protección. UN ٢١ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إن الجميع يعترفون بأن المستهلكين لهم حق في الحماية .
    El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) dice que el artículo trata simplemente del derecho a presentar una solicitud. UN ٧٢ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إن المادة تتناول مجرد الحق في تقديم طلب .
    2. El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) dice que quizá ese punto pudiera aclararse en la Guía para la Promulgación. UN ٢ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إنه ربما يتسنى توضيح هذه النقطة في دليل التشريع .
    8. El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) entiende que hay que basarse en la ley nacional. UN ٨ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : أعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي الاعتماد على القانون المحلي .
    59. El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia ) destaca que el párrafo es importante para facilitar la recuperación de bienes. UN ٥٩ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : شدد على أهمية الفقرة لتيسير إنقاذ اﻷصول .
    La Secretaría se había puesto en contacto con las organizaciones internacionales pertinentes con experiencia en esta esfera, y había trabajado en relación particularmente estrecha con la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia (INSOL). UN واتصلت اﻷمانة بالمنظمات الدولية ذات الصلة وذات خبرة في هذا الميدان ، كما عملت عن كثب بشكل خاص مع الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار )إينسول( .
    15. El Sr. COOPER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) informa a la Comisión de que se dispone, para quienes lo soliciten, de un informe breve sobre los Coloquios judiciales, aunque lamentablemente sólo en inglés. UN ١٥ - السيد كوبير )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( ، أبلغ اللجنة بأن هناك تقريرا قصيرا عن الملتقيات القضائية ، باللغة اﻹنكليزية فقط مع اﻷسف ، وبأنه متاح عند الطلب .
    32. El Sr. COOPER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) entiende la preocupación planteada por el representante de Francia acerca de la aplicación del inciso e) del párrafo 1) del artículo 17 a las medidas cautelares provisionales. UN ٣٢ - السيد كوبر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إنه يفهم شاغل ممثل فرنسا إزاء تطبيق المادة ١٧ )١( )هـ( على الانتصاف المؤقت .
    48. El Sr. COOPER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) dice que no se trata solamente de una cuestión de venta de bienes; también debe incluirse la administración de los bienes o los asuntos de los deudores. UN ٤٨ - السيد كوبر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إن المسألة ليست مجرد التصرف في اﻷصول ، إذ يجب أيضا تغطية إدارة شؤون المدين أو أصوله .
    12. El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) señala que en el preámbulo propuesto, donde se establece la finalidad de la ley, el segundo punto se refiere a una mayor certidumbre jurídica. UN ١٢ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : لاحظ أن النقطة الثانية الواردة في الديباجة المقترحة التي تبين الغرض من القانون هي زيادة التيقن القانوني .
    37. El Sr. COOPER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) dice que a veces hay “procedimientos principales” en más de un país, en razón de la postura adoptada por los tribunales de diferentes países. UN ٣٧ - السيد كوبر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إنه توجد أحيانا " إجراءات رئيسية " في أكثر من بلد ، بسبب آراء المحاكم في بلدان مختلفة .
    25. El Sr. HAMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) dice que el texto actual es demasiado limitativo. Apoya la enmienda propuesta por el observador de la Asociación Internacional de Abogados. UN ٢٥ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إن الصياغة الحالية مبالغة في التقييد ، وأيد التعديل الذي اقترحه المراقب عن رابطة المحامين الدولية .
    El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) prefiere las palabras “procedimientos” y “parte” porque son términos más generales. UN ٣٩ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قــال إنه يفضل " اﻹجراءات " و " طرفا " ﻷنهما مصطلحان أكثر شمولا .
    El Sr. COOPER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) acoge con beneplácito las sugerencias hechas por el representante de Francia y el observador de la Asociación Internacional de Abogados. UN ٧٤ - السيد كوبر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : رحب بمقترحات ممثل فرنسا والمراقب عن رابطة المحامين الدولية .
    El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) dice que la disposición refleja la forma en que se practica la insolvencia en la mayor parte del mundo. Esta disposición asegura la equidad. UN ٢٦ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إن هذا الحكم يجسد أسلوب ممارسة اﻹعسار في معظم أنحاء العالم ، وإنه يضمن اﻹنصاف .
    El Sr. HARMER (Observador de la Asociación Internacional de Especialistas en Casos de Insolvencia) dice que la nota de pie de página debería referirse a las “obligaciones” del deudor, más que a las deudas del deudor. UN ٧١ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إنه ينبغي أن تشير الحاشية إلى " التزامات " المدين لا إلى ديونه .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus