Las consecuencias de la generalización del uso indebido y el tráfico de drogas, en particular para hombres y mujeres jóvenes, son evidentes. | UN | فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بين الشباب من الجنسين، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
Ninguna persona —y, definitivamente, ningún país— es inmune a las devastadoras consecuencias del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | ما من أحد، وقطعا ما من بلد، محصن ضد اﻵثار المدمرة ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار غيـــر المشروع بها. |
La difusión mundial del uso indebido de drogas ha surgido como una preocupación internacional fundamental en la era posterior a la guerra fría. | UN | إن الانتشـار العالمي ﻹساءة استعمال المخدرات بـرز كشاغل رئيســـي دولي فـي فترة ما بعـد الحرب الباردة. |
El orador cree firmemente que no hay justificación alguna para el abuso de poder. | UN | وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأنه لا يوجد مبرر لإساءة استعمال القوة. |
En la mayor parte de las regiones del mundo, las privaciones sociales y la pobreza abonan el terreno para el uso indebido de drogas. | UN | إن ظروف الحرمان الاجتماعي والفقر في أغلب أجزاء العالم تمثل أراضي خصبة لإساءة استعمال المخــدرات. |
Los sufrimientos y la desdicha indecibles que la toxicomanía descarga sobre nuestras sociedades y nuestras naciones exigen que trabajemos de consuno para poner fin al uso indebido de las drogas y a su tráfico ilícito. | UN | إن المعاناة والبؤس اللذين يجل عنهما الوصف واللذين ينزلهما إدمان المخدرات بالمجتمعات والدول يتطلبان أن نعمل معا لوضع حد ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Ninguna nación se ha visto libre de los efectos devastadores del uso indebido de drogas. | UN | ولم تبـق هناك دولة مستثناة من اﻵثار المدمرة ﻹساءة استعمال المخدرات. |
La situación mundial del uso indebido de drogas sigue siendo muy preocupante. | UN | إن الحالة العالمية ﻹساءة استعمال المخدرات لا تزال قاتمة. |
No debemos tolerar la actual situación negativa respecto del uso indebido de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | ولا ينبغي لنا أن نسكت على الوضع القاتم الحالي ﻹساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية. |
La nueva ley se concentra en los efectos nocivos del uso indebido, la adicción y la dependencia de las drogas. | UN | ويركز هذا القانون الجديد على اﻵثار الضارة ﻹساءة استعمال المخدرات، وإدمانها أو الاتكال عليها. |
En el Pakistán se está aplicando un programa para educar a las masas y a grupos vulnerables acerca de los efectos nocivos del uso indebido de drogas. | UN | ويجري في باكستان تنفيذ برنامج لتوعية الجماهير والمجموعات المستهدفة باﻵثار الضارة ﻹساءة استعمال المخدرات. |
CONSECUENCIAS ECONÓMICAS Y SOCIALES del uso indebido Y DEL TRÁFICO ILÍCITO DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTRÓPICAS | UN | العواقب الاقتصادية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية |
En años recientes, la expansión en el mundo del uso indebido de drogas se ha convertido en un motivo de gran preocupación internacional. | UN | إن الانتشار العالمي ﻹساءة استعمال العقاقير قد أصبح شاغلا دوليا كبيرا في السنوات اﻷخيرة. |
Las consecuencias de la generalización del uso indebido y el tráfico de drogas, en particular para hombres y mujeres jóvenes, son evidentes. | UN | فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
Las consecuencias de la generalización del uso indebido y el tráfico de drogas, en particular para hombres y mujeres jóvenes, son evidentes. | UN | فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
Nueva Zelandia tiene largas rutas comerciales en las que presta servicios un número relativamente reducido de porteadores, lo cual puede fomentar el abuso de los contratos de volumen. | UN | ولدى نيوزيلندا طرق تجارية طويلة يستخدمها عدد ضئيل من الناقلين مما يجعلها عرضة لإساءة استعمال العقود الكمية. |
El programa mundial de evaluación sobre el uso indebido de drogas, no se puso en marcha hasta el año último. | UN | ولم يبدأ تنفيذ برنامج التقييم العالمي لإساءة استعمال المخدرات سوى في العام الماضي. |
Los niños y las niñas son muy vulnerables al uso indebido de estupefacientes, la prostitución y toda forma de explotación delictiva y, en algunas regiones, pueden incluso ser ejecutados por escuadrones de la muerte. | UN | فالذكور واﻹناث منهم شديدو التعرض ﻹساءة استعمال المخدرات وللدعارة وجميع أشكال الاستغلال اﻹجرامي، بل إنهم معرضون، في مناطق معيﱠنة، لﻹعدام على أيدي مفارز الموت. |
Recalcó la necesidad de poner fin a los grandes abusos de poder cometidos en Timor Oriental y propuso que se estableciera una comisión nacional de investigación para reunir y analizar las pruebas de los delitos cometidos. | UN | وشددت على ضرورة التصدي لإساءة استعمال السلطة في تيمور الشرقية التي تتم على نطاق واسع واقترحت إنشاء لجنة تحقيق دولية لجمع وتحليل الأدلة على الجرائم المرتكبة. |
Según él, fue víctima de un abuso del procedimiento penal incoado en su contra y de una condena por un delito inexistente. | UN | ويرى أنه وقع ضحية لإساءة استعمال الإجراءات الجنائية المتخذة ضده وإدانته بارتكاب مخالفة لا وجود لها. |
En el cuadro 76 del informe se observa un aumento constante del consumo de sedantes y barbitúricos por las mujeres. | UN | ويبين الجدول 76 من التقرير الارتفاع المطرد لإساءة استعمال النساء للعقاقير المهدئة والمسكنة. |
i) Estar orientadas hacia la prevención del uso de drogas y la reducción de las consecuencias negativas de su uso indebido; | UN | ُ١ُ منع تناول المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لإساءة استعمال المخدرات؛ |
Debido a la compleja interconectividad de las telecomunicaciones y de Internet, cualquier dispositivo de las tecnologías de la información y las comunicaciones puede llegar a ser una fuente o blanco de un uso indebido cada vez más refinado. | UN | وبسبب الترابط المتشعب بين الاتصالات السلكية واللاسلكية والإنترنت، يمكن لأي جهاز من أجهزة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يكون مصدرا أو هدفا لإساءة استعمال يتزايد تعقيدها. |
También son víctimas de abuso sexual y de uso indebido de drogas. | UN | كما يصبحون أيضا عرضة لﻹيذاء الجنسي وﻹساءة استعمال المخدرات. |
El período de sesiones se dedicó a temas concretos como los recursos apropiados contra los abusos del poder de mercado y los criterios para evaluar las sanciones aplicables a las violaciones de las leyes de la competencia. | UN | وقد كرست الدورة لموضوعات محددة من قبيل الحلول المناسبة ﻹساءة استعمال قوة السوق ومعايير تقدير الغرامات على انتهاكات قوانين المنافسة. |
La práctica de conceder permisos de trabajo a los solicitantes de asilo mientras se resolvía el procedimiento produjo abusos. | UN | وقد وفرت عملية منح تصاريح عمل لطالبي اللجوء في أثناء انتظارهم اتخاذ قرار بشأن طلباتهم حافزا ﻹساءة استعمال هذا النظام. |
en la justicia penal y el sistema penitenciario Las autoridades deberían estudiar estrategias para evitar la exposición de presuntos delincuentes o jóvenes condenados a la toxicomanía y la farmacodependencia. | UN | ٨٣ - ينبغي للسلطات أن تنظر في وضع استراتيجيات لمنع تعرض الشباب ﻹساءة استعمال المخدرات وإدمانها بين الشباب المشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية أو المدانين فيها. |