Es dirigente de un Estado que recientemente ha tomado una medida importante en apoyo a la jurisdicción de la Corte. | UN | فهو زعيم دولة اتخذت مؤخرا خطوة هامة دعما لاختصاص المحكمة. |
Este acatamiento constituye el mínimo indispensable para dar certidumbre jurídica a los procesos que los propios Estados hemos sometido de manera voluntaria a la jurisdicción de la Corte. | UN | وهذا هو الشرط اﻷدنى ﻷعطاء يقين قضائي لﻹجراءات التي أخضعناها نحن الدول طواعية لاختصاص المحكمة. |
Hemos participado activamente en las iniciativas encaminadas a promover una mayor aceptación de la jurisdicción de la Corte. | UN | وشاركنا بفعالية في الجهود الرامية إلى تشجيع القبول الواسع لاختصاص المحكمة. |
Tanto Bélgica como Francia son Estados Partes del Estatuto de Roma, lo que conlleva que sus ciudadanos estén sujetos a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. | UN | فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
Hacerlo así, se dijo, significaría que ni el Estado denunciante ni el Estado de detención del sospechoso, ni tampoco el Estado en cuyo territorio se hubiera cometido el acto, tendrían que haber aceptado la jurisdicción de la Corte en relación con el crimen de genocidio. | UN | وذكر أن من مؤدى عمل ذلك أن تنتفي الحاجة إلى إعلان قبول الدولة المقدمة للشكوى أو الدولة التي تتحفظ على المشتبه فيه أو الدولة التي ارتكب الفعل في أراضيها لاختصاص المحكمة بالنسبة لجريمة إبادة الأجناس. |
En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | ٩٨ - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |