Si no hay objeciones a esa solicitud someteré primero a votación el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وحيث أنه لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، سأطرح للتصويت أولا الفقرة ٢ من مشروع القرار. |
Como no hay objeciones, someteré a votación, en primer lugar, el decimonoveno párrafo del preámbulo. | UN | لا يوجد اعتراض. لذلك سأطرح للتصويت أولا الفقرة التاسعة عشرة من الديباجة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de esas disposiciones? no hay objeciones. | UN | هـل لـي أن أعتبـر أن الجمعيـة تحيط علما بتلك اﻷحكام؟ لا يوجد اعتراض. |
no hay ninguna objeción. | UN | هل هناك أي اعتراض على هذا الطلب ؟ لا يوجد اعتراض. |
Si no hay objeción a esa solicitud, en primer lugar someteré a votación el párrafo 3 de la parte dispositiva del proyecto de resolución F. | UN | إذا لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، فأولا سأطرح للتصويت الفقرة ٣ من منطوق مشروع القرار واو. |
De no haber objeciones, someteré a votación el cuarto párrafo del preámbulo y los párrafos 3, 4 y 13 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وبما أنه لا يوجد اعتراض على هذا الطلب، أطرح للتصويت الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و 4 و 13 من المنطوق. |
¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que se escuche al Observador de la Santa Sede en relación con este tema del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على اقتراح الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال؟ |
Si no hay objeciones a esa solicitud, someteré ahora a votación el tercer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/54/L.21/Rev.1. | UN | إذ لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، فسأطرح على التصويت اﻵن الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار A/54/L.21/Rev.1. |
¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que se escuche al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 31 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على الاقتراح بالاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في المناقشة بشأن البند 31 من جدول الأعمال؟ |
¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que escuchemos una declaración del Observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 31 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على اقتراح الاستماع إلى بيان من المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند 31 من جدول الأعمال؟ |
¿Hay alguna objeción a esa solicitud? no hay objeciones. | UN | هل هناك أي اعتراض على ذلك الطلب؟ لا يوجد اعتراض. |
no hay objeciones. | UN | هل يوجد أي اعتراض على ذلك الطلب؟ لا يوجد اعتراض. |
no hay objeciones. | UN | هل هناك اعتراض على ذلك الطلب؟ لا يوجد اعتراض. |
Si no hay objeciones a esa solicitud, consideraré que la Asamblea decide proceder en consecuencia. | UN | إذا لم يوجد اعتراض على هذا الطلب، فسأعتبر أن الجمعية العامة تقرر التصرف على هذا النحو. |
Se ha solicitado votación por separado sobre el párrafo 14 de la parte dispositiva del proyecto de resolución I. ¿Hay alguna objeción a dicha solicitud? no hay ninguna objeción. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 14 من منطوق مشروع القرار الأول. هل هناك أي اعتراض على هذا الطلب؟ لا يوجد اعتراض. |
Se ha solicitado votación por separado sobre el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. ¿Hay alguna objeción a dicha solicitud? no hay ninguna objeción. | UN | لقد طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار. هل هناك أي اعتراض على هذا الطلب؟ لا يوجد اعتراض. |
no hay ninguna objeción. | UN | هل توجد أي اعتراضات على هذه الطلبات؟ لا يوجد اعتراض. |
¿Puedo entender que no hay objeción a la propuesta de escuchar al Observador de Suiza en relación con este tema del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على اقتراح الاستماع إلى المراقب عن سويسرا بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال؟ |
Al no haber objeciones a esa solicitud, le doy la palabra. | UN | حيث لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، أعطيها الكلمة الآن. |
Mediante providencia de 16 de junio de 1994 (I.C.J. Reports 1994, pág. 105) la Corte, teniendo en cuenta que no había objeciones, fijó el 16 de marzo de 1995 como plazo para la presentación de la memoria del Camerún y el 18 de diciembre de 1995 como plazo para la presentación de la contramemoria de Nigeria. | UN | 204- وبأمر مؤرخ 16 حزيران/يونيه 1994 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1994، الصفحة 105 من النص الانكليزي)، حــددت يــوم 16 آذار/مارس 1995 أجلا لإيداع مذكرة الكاميرون، ويوم 18 كانون الأول/ديسمبــر 1995 أجلا لإيداع نيجيريا مذكرتها المضادة، وذلك بعــد أن رأت المحكمة أنه لا يوجد اعتراض على الإجراء المقتــرح. |
Habida cuenta de la jurisprudencia del Comité, no hay inconveniente en que un grupo de individuos, que afirme haber sido afectado en común, presente una comunicación acerca de las supuestas violaciones de esos derechos. | UN | وكما يُستدل من قضاء اللجنة، لا يوجد اعتراض على قيام مجموعة أفراد، يدّعون أنهم متأثرون بصورة مشتركة، بتقديم بلاغ بشأن انتهاكات مدّعاة لهذه الحقوق. |
8.4 Habida cuenta de las consideraciones expuestas, el Comité observa que no se ha cuestionado que el autor estuviera en detención policial en el momento en que afirma haber sido sometido a torturas y sufrido lesiones graves. | UN | 8-4 وبناء على ما تقدم، تلاحظ اللجنة أنه لا يوجد اعتراض على أنّ صاحب الشكوى كان محتجزاً لدى الشرطة أثناء الفترة التي يدعي أنه تعرض فيها للتعذيب وأُلحقت به إصابات خطيرة. |
considera el Grupo de los 21, que la Conferencia de Desarme debería aprovechar el impulso que logramos ayer y adoptar decisiones acerca de esas otras cuestiones sobre las que no hay oposición. | UN | وعليه، يبدو لوفدي، ولمجموعة اﻟ١٢ على ما أعتقد، أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستغل الزخم الذي أحدثناه يوم أمس ويبتﱠ في تلك المسائل اﻹضافية التي لا يوجد اعتراض بشأنها. |