Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours. | UN | ووسط ظلام ويأس سنوات الحرب تلك أحاطت نيران الكراهية بالكثير جدا من آبائنا وأجدادنا وفقدناهم إلى الأبد. |
Le monde que nous ont légué nos parents était différent, c'était un monde régi par la guerre froide, et on ne peut pas vraiment pas les en blâmer. | UN | لقد كان تراث آبائنا تراث عالم مختلف، عالم تحكمه الحرب الباردة، ولا نستطيع أن نلومهم على ذلك. |
Cela nous amène à penser au monde, non pas en tant qu'héritage de nos parents, mais comme quelque chose qui nous est prêté pour nos enfants. | UN | وهذا يعني أننا ينبغي أن نفكر في العالم ليس بوصفه شيئا ورثناه عن آبائنا ولكن بوصفه شيئا أعاره لنا أبناؤنا. |
Nous sommes trop souvent comment nos pères nous ont faits. | Open Subtitles | إننا في كثير من الأحيان ما جعلَنا آبائنا. |
nos pères fondateurs prononcèrent les droits inaliénables de chaque Américain. | Open Subtitles | آبائنا المؤسسين وضعوا حقوق ثابتة لكلّ أمريكي حقيقي: |
Ce plan reflétait la conviction sioniste qu'il était à la fois nécessaire et possible de vivre en paix avec nos voisins sur la terre de nos ancêtres. | UN | وكان ذلك تعبيرا عن المعتقد الصهيوني بأنه كان في آن واحد ضروريا وممكنا العيش في سلام مع جيراننا في أرض آبائنا وأجدادنا. |
Je sais ce que c'est d'être déçue par nos parents. | Open Subtitles | أعلم كيف يكون شعور تخيب الأمل من آبائنا |
Nous n'avons pas droit aux mêmes outils que nos parents ou que nos professeurs. | Open Subtitles | لا يمكننا استعمال الطرق التي كان آبائنا يستعملوها علينا |
- nos parents auraient honte. - nos parents n'avaient aucune honte. | Open Subtitles | ـ كان آبائنا ليشعرون بالعار ـ آبائنا ليس لديهم عار |
nos parents sont responsables de leur mort, et nous en avons souffert. | Open Subtitles | آبائنا جلبوا الموت لأنفسهم وقد عانينا من هذا |
Et pourtant, nous sommes ceux qui font tout les trucs pour adultes pendant que nos parents sont là agissant de manière irresponsable et téméraire. | Open Subtitles | ومع ذلك، نحن من يقوم بأمور الكبار في حين أن آبائنا في الخارج يتصرف بتهور |
nos parents font de leur mieux, et c'est à nous de leur pardonner. | Open Subtitles | حسنًا، آبائنا يفعلون ما بوسعهم ووظيفتنا هي أن نسامحهم |
Imagine qu'il y ait une fête... Et que tous nos parents soient là. | Open Subtitles | اسمعي، لنفترض أننا في حفلة وكل آبائنا مجتمعين معاً |
le seul probleme c'est nos parents qui nous permettront jamais de construire quelque chose de dangereux. | Open Subtitles | المشكلة هيّ أن آبائنا لن يسمحوا لنا ببناء شيئ بتلك الخطورة. |
C'était là le rêve de nos pères fondateurs et il est aussi le nôtre. | UN | كان هذا هو حلم آبائنا المؤسسين، وهو أيضا حلمنا. |
Or de tous les temps, seul l'avenir se prête à être profané par nous : le présent est déjà le passé et le passé, ce sont les méchefs de nos pères. | UN | ولكن من كل الأوقات لا نملك سوى انتهاك مستقبلنا؛ الحاضر هو الماضي، والماضي هو أعمال آبائنا المزعجة. |
Nous restons fermes dans notre volonté de continuer sur la voie de nos pères fondateurs, décidés à ériger une nation de liberté et de justice pour tous. | UN | ووحدتنا في ترسيخ إيمان آبائنا المؤسسين ببناء دولة متفانية في سبيل الحرية والتحرر والعدالة تبقى غير متزعزعة. |
Je propose que nous suivions le chemin de nos pères fondateurs et modifier le coeur, l'esprit et l'âme de notre pays. | Open Subtitles | إدارة آبائنا المؤسسين ونصلح القلب والعقل والروح للبلد |
Défendre nos pères pour le plus grand bon de nos Paquets. | Open Subtitles | الدفاع عن آبائنا تحقيق الصالح العام للقطيع |
Cette même charité qui animait nos pères, nos grands-pères et nos arrière-grands-pères. | Open Subtitles | مثل آبائنا وأجدادنا وأجداد أجدانا قد اهتموا |
Nous sommes fiers d'être, en Inde, les héritiers de monuments et de sites qui attestent les réalisations de nos ancêtres depuis l'aube de notre civilisation. | UN | إننا نشعر بالفخر في الهند لأن نكون ورثة نصب ومواقع تشهد على إنجازات آبائنا منذ فجر الحضارة. |
Tous nos papas étaient des mecs de première et maman on aurait dit Superwoman | Open Subtitles | كل آبائنا لديهم هذه الطلقات الكبيرة وأمي كانت مثل المرأة الخارقة |
Une des pires choses de la vie, c'est voir ses parents disparaître. | Open Subtitles | واحد من اسوأ الاشياء في العالم مشاهدة آبائنا يذبلون |