"آتا" - Traduction Arabe en Français

    • Almaty
        
    • Ata
        
    • Alma-Ata
        
    • AlmaAta
        
    Des commissions analogues ont été créées dans les villes d'Astana et d'Almaty, comme le signale le paragraphe 31 du rapport. UN وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير.
    Les principaux accords conclus à Almaty peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن تلخيص الاتفاقات الرئيسية التي تم التوصل إليها في آلما آتا على النحو التالي:
    Il est en outre proposé de créer pour l'Asie centrale un bureau sous-régional qui serait implanté à Almaty (Kazakhstan). UN وإضافة إلى ذلك يُقترح إنشاء مكتب دون إقليمي لآسيا الوسطى يكون موقعه في ألما آتا بكازاخستان.
    Les intervenants ont rappelé l'importance de la Déclaration d'Alma Ata de 1978 sur les soins de santé primaires, qui restait un objectif encore loin d'être atteint. UN وذكّر المتكلمون بأهمية إعلان ألما آتا لعام 1978 بشأن الرعاية الصحية الأساسية، الذي لا يزال هدفاً بعيد المنال.
    D'Alma Ata à l'an 2000 : réflexions à mi-parcours, OMS, 1988. UN التأكيد مجددا على إعلان آلما - آتا في ريغا: من آلما آتا الى سنة ٢٠٠٠: منظور منتصف المدة، ١٩٨٨
    Comme l'a préconisé la Conférence internationale sur les soins de santé primaires, réunie à Alma-Ata en 1978, la prestation de ce type de soins doit devenir un service universel d'ici à l'an 2000. UN وعلــى النحــو الذي دعي إليه في المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية المعقود في ألما آتا في ١٩٧٨ ينبغي لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية أن تصبح متاحة بشكل شامل بحلول عام ٢٠٠٠.
    En 2000, le centre à Almaty a reçu quelque 1 500 appels téléphoniques de femmes victimes de violences à qui on a apporté une assistance psychologique, juridique et, au besoin, médicale. UN وفي عام 2000، تلقى مركز ألما آتا حوالي 500 1 مكالمة هاتفية من النساء ضحايا العنف اللاتي قدمت إليهن المساعدة النفسية والقانونية والطبية، حيثما استدعى الأمر ذلك.
    Le Gouvernement avait insisté pour que les négociations se tiennent à Ashkhabad, l'opposition refusant cette ville et se prononçant pour Téhéran, Vienne ou Almaty. UN وقد أصرت الحكومة على عقد المفاوضات في عشق أباد، بينما طلبت المعارضة أن يكون مكانها في طهران أو فيينا أو ألما آتا وليس في عشق أباد.
    Les parties expriment leur profonde reconnaissance au Président N. Nazarbaev et au Gouvernement de la République du Kazakhstan pour leur hospitalité et pour l'aide qu'ils ont apportée à l'organisation de la série de pourparlers à Almaty. UN ويعرب الجانبان عن امتنانهما البالغ للرئيس ن. نزاربايف ولحكومة جمهورية كازاخستان على كرم الضيافة والتعاون في تنظيم وعقد جولة المحادثات في آلما آتا.
    Un groupe d'experts de haut niveau s'est réuni à Almaty en juillet 1995 pour débattre de la mise en oeuvre du plan d'ensemble. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٥ عُقد في ألما آتا اجتماع لفريق خبراء رفيع المستوى معني بتنفيذ الخطة العامــة.
    Déclaration d'Almaty adoptée le 28 février 1997 par les UN إعــلان ألما - آتا الصادر في ٢٨ شبــاط/فبراير ١٩٩٧ عن رؤساء
    Nous demandons instamment aux partenaires de transit et de développement de mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty pour surmonter ces difficultés. UN ونناشد الشركاء من بلدان التجارة العابرة والشركاء الإنمائيين أن ينفذوا برنامج عمل ألما - آتا وأن يتغلبوا على صعوباتهم.
    L'information sismologique est transmise en temps réel par satellite depuis les stations au centre national de données d'Almaty, ainsi qu'au Centre international de données de Vienne. UN وترسل البيانات الخاصة المتعلقة بالاهتزازات من المحطات بصورة آنية عبر قنوات الاتصالات الساتلية إلى مركز البيانات الوطني في ألما - آتا ومركز البيانات الدولي في فيينا.
    Il s'inspire également des accords conclus à la Conférence internationale sur les soins de santé primaires, tenue à Alma Ata, et à la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, tenue à Jomtien. UN ويعتمد برنامج العمل أيضا على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية المعقود في ألما آتا والمؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع المعقود في جومتين.
    Il fonde de grands espoirs sur les recommandations qui découleront de l'importante conférence internationale organisée à l'occasion du trentième anniversaire de la Déclaration d'Alma Ata sur les soins de santé primaires. UN وقالت إن بلدها يعقد آمالا كبيرة على التوصيات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي الهام المنظم بمناسبة ذكرى مرور ثلاثين سنة على إعلان ألما آتا بشأن الرعاية الصحية الأولية.
    L'année 2008 a marqué le trentième anniversaire de la Déclaration historique d'Alma Ata sur les soins de santé primaires. UN 10 - صادف عام 2008 الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان ألما - آتا التاريخي المتعلق بالرعاية الصحية الأولية.
    635. Le Chili était acquis à la conception des soins de santé primaires avant même la Conférence d'Alma Ata de 1978. UN 635- خططت شيلي للرعاية الصحية الأولية قبل مؤتمر ألما آتا عام 1978.
    Le Gouvernement a lancé une stratégie globale de soins de santé primaires en conformité avec la Déclaration d'Alma Ata de 1978. UN 186- وضعت الحكومة استراتيجية شاملة للرعاية الصحية الأولية تمشيا مع إعلان ألما آتا لعام 1978.
    La plupart des pays susmentionnés appuient la proposition tendant à convoquer une réunion d'experts à Alma-Ata. UN ويؤيد معظم البلدان المشار اليها اقتراح عقد مؤتمر خبراء في آلما آتا.
    3. Le CREDESA a été créé en 1983 suite à l'impulsion imprimée par la Conférence d'Alma-Ata sur les soins de santé primaires. UN ٣ - وقد أنشئ المركز اﻹقليمي للتنمية والصحة في عام ١٩٨٣ نتيجة للزخم الذي ولﱠده مؤتمر ألما آتا للرعاية الصحية اﻷولية.
    Les principes sur lesquels repose cette approche sont tout aussi pertinents qu'ils l'étaient en 1978, lorsque la Déclaration d'Alma-Ata a été adoptée. UN وتكتسي المبادئ التي يستند إليها النهج نفس القدر من الأهمية الذي كانت تكتسيه عام 1978، عندما اعتمد إعلان ألما آتا.
    Comme on le sait, ce droit est reconnu dans la Constitution de l'OMS ainsi que dans la Déclaration d'AlmaAta. UN وكما هو معروف جيداً، هذا الحق معترف به في دستور منظمة الصحة العالمية، وكذلك في إعلان ألما - آتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus