"آثار البطالة" - Traduction Arabe en Français

    • les effets du chômage
        
    Dans le même temps, les services sociaux ont accusé une réduction dramatique et il ne restait pas grand-chose pour atténuer les effets du chômage. UN وفي الوقت ذاته، انخفضت الخدمات الاجتماعية بصورة شديدة حيث لم يبق إلا القليل للتخفيف من آثار البطالة.
    Pour lutter contre les effets du chômage sur les travailleurs les plus vulnérables, à savoir les femmes, les personnes âgées et les personnes extrêmement pauvres, il fallait encourager l’esprit d’entreprise dans les pays en développement. UN ومن الضروري تشجيع روح المبادرة في البلدان النامية من أجل مكافحة آثار البطالة على أضعف فئات العمال، وهي النساء والمسنون ومن يعانون الفقر المدقع.
    Pour lutter contre les effets du chômage sur les travailleurs les plus vulnérables, à savoir les femmes, les personnes âgées et les personnes extrêmement pauvres, il fallait encourager l'esprit d'entreprise dans les pays en développement. UN ومن الضروري تشجيع روح المبادرة في البلدان النامية من أجل مكافحة آثار البطالة على أضعف فئات العمال، مثل النساء والمسنين وذوي الفقر المدقع.
    Pour lutter contre les effets du chômage sur les travailleurs les plus vulnérables, à savoir les femmes, les personnes âgées et les personnes extrêmement pauvres, il fallait encourager l'esprit d'entreprise dans les pays en développement. UN ومن الضروري تشجيع روح المبادرة في البلدان النامية من أجل مكافحة آثار البطالة على أضعف فئات العمال، وهي النساء والمسنون ومن يعانون الفقر المدقع.
    Le sous-secteur oléicole représente 15 % des recettes agricoles totales et réduit les effets du chômage et de la pauvreté en fournissant entre 3 et 4 millions de journées de travail saisonnier par an et en faisant vivre 100 000 familles palestiniennes. UN ويوفر قطاع الزيتون الفرعي نسبة 15 في المائة من إجمالي الدخل الزراعي. ويخفف أيضاً من آثار البطالة والفقر بتوفير ما بين 3 ملايين و4 ملايين يوم من العمالة الموسمية سنوياً، ودعم 000 100 أسرة فلسطينية.
    Ces déséquilibres de longue date indiquent que le rythme et la composante < < emploi > > de la croissance doivent augmenter pour pouvoir renverser les effets du chômage engendrés par la crise, ainsi que pour créer les quelques 440 millions de nouveaux emplois nécessaires pendant les 10 prochaines années pour absorber les nouveaux entrants sur le marché du travail. UN وتستلزم مواجهة هذه الاختلالات المزمنة زيادة وتيرة النمو والعنصر المتعلق بالعمالة داخل النمو إلى مستويات مستدامة سعياً إلى وقف آثار البطالة الناجمة عن الأزمة والمضي قدماً، فضلاً عن إيجاد حوالي 440 مليون وظيفة جديدة ستنشأ حاجة إليها في الأعوام العشرة المقبلة لاستيعاب الوافدين الجدد إلى سوق العمل.
    50. Chaque année, le Conseil des ministres adopte un plan national d'action pour l'emploi qui détaille les mesures que doit prendre le Gouvernement pour promouvoir l'emploi, atténuer les effets du chômage et accroître la participation sur le marché du travail. UN 50- وفي كل سنة، يعتمد مجلس الوزراء خطة عمل وطنية لمكافحة البطالة تعرض بالتفصيل نشاط الحكومة الرامي إلى تعزيز العمالة وتخفيف آثار البطالة وزيادة المشاركة في سوق العمل.
    Aujourd'hui 75 à 80 % de la population mondiale n'a toujours pas accès à une sécurité sociale qui la protégerait contre les effets du chômage, de la maladie ou du handicap − sans parler des mauvaises récoltes ou de la flambée des prix alimentaires. UN ففي الوقت الراهن، لا يزال 75 إلى 80 في المائة من سكان العالم يفتقرون إلى ضمان اجتماعي يقيهم آثار البطالة أو المرض أو العجز - ناهيك عن فشل المحاصيل أو ارتفاع تكاليف الغذاء().
    f) Mettre en place des filets de sécurité sociale, qui soutiennent les revenus et limitent les effets du chômage sur la situation à long terme, et notamment l'accès à l'éducation; UN (و) استحداث شبكات أمان اجتماعي تقدم الدعم إلى الإيرادات وتحد من آثار البطالة على النتائج المزمع تحقيقها على المدى البعيد، كالحصول على التعليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus