"آثار التغييرات" - Traduction Arabe en Français

    • effets des variations
        
    • incidence des variations
        
    • effets de l'évolution
        
    • impact des changements
        
    • effet de l'évolution
        
    • conséquences des mutations
        
    • conséquences des modifications
        
    • les incidences des changements
        
    Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : effets des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف والتضخم
    Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : effets des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف والتضخم
    Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : effets des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف والتضخم
    Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : incidence des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المالية المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    M. effets de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation UN ميم - آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Eh bien, nous en sommes toujours à évaluer l'impact des changements auxquels on a procédé jusqu'ici. UN ومع هذا، فإننا ما زلنا نقيم آثار التغييرات التي أخذ بها حتى اﻵن.
    Montants révisés : effet de l'évolution des taux de change et de l'inflation UN التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    d) Développement du rôle de catalyseur et de carrefour régional pour le développement que joue la CESAO par son assistance aux pays membres confrontés aux conséquences des mutations régionales et mondiales; UN )د( تطوير دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا باعتبارها المنشط والمحفل اﻹقليميين للتنمية من خلال مساعدتها للدول اﻷعضاء على مواجهة آثار التغييرات اﻹقليمية والعالمية؛
    Les conséquences des modifications du montant initial de la provision ou de sa date d'effet ne sont pas prises en compte de manière rétroactive. UN ويشار في مرحلة لاحقة إلى آثار التغييرات الناتجة عن تنقيحات التوقيت أو مبلغ التقدير الأصلي للمخصص.
    Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : effets des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف والتضخم
    effets des variations des cours des monnaies étrangères UN آثار التغييرات في أسعار صرف العملات الأجنبية
    Prévisions de dépenses révisées : effets des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Prévisions de dépenses révisées : effets des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Prévisions de dépenses révisées : effets des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Prévisions de dépenses révisées : effets des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Prévisions de dépenses révisées : incidence des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Prévisions de dépenses révisées : incidence des variations des taux de change et d'inflation UN التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    incidence des variations des taux de change et d'inflation UN آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur le financement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal 20102011 et sur les prévisions révisées tenant compte des effets de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation, UN وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2010-2011() وعن التقديرات المنقحة الناشئة عن آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم()،
    1. Prend note des rapports du Secrétaire général sur le financement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie3 pour l'exercice biennal 20102011 et sur les prévisions révisées tenant compte des effets de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation4; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2010-2011(3) وعن التقديرات المنقحة الناشئة عن آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم(4)؛
    L'accent sera mis tout d'abord sur le suivi et la réglementation de l'impact des changements climatiques en même temps que des contributions qui y sont apportées. UN - الإحترار العالمي: يتم التركيز أساسا على مراقبة وتنظيم آثار التغييرات المناخية.
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur le financement du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal 2010-2011 et sur les prévisions révisées tenant compte de l'effet de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation, UN وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن تمويل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2010-2011() وعن التقديرات المنقحة الناشئة عن آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم()،
    d) Développement du rôle de catalyseur et de carrefour régional pour le développement que joue la CESAO par son assistance aux pays membres confrontés aux conséquences des mutations régionales et mondiales; UN )د( تطوير دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا باعتبارها المنشط والمحفل اﻹقليميين للتنمية من خلال مساعدتها للدول اﻷعضاء على مواجهة آثار التغييرات اﻹقليمية والعالمية؛
    Les conséquences des modifications du montant initial de la provision ou de sa date d'effet ne sont pas prises en compte de manière rétroactive. UN ويشار في مرحلة لاحقة إلى آثار التغييرات الناتجة عن تنقيحات التوقيت أو مبلغ التقدير الأصلي للمخصص.
    les incidences des changements introduits, y compris l'addition du mot < < contraignant > > , ne sont cependant pas claires. UN أما آثار التغييرات التي أدخلت فقد شملت إضافة كلمة " ملزمة " ، فهي آثار غير واضحة للآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus