Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : effets des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف والتضخم |
Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : effets des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف والتضخم |
Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : effets des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف والتضخم |
Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : incidence des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المالية المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
M. effets de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation | UN | ميم - آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Eh bien, nous en sommes toujours à évaluer l'impact des changements auxquels on a procédé jusqu'ici. | UN | ومع هذا، فإننا ما زلنا نقيم آثار التغييرات التي أخذ بها حتى اﻵن. |
Montants révisés : effet de l'évolution des taux de change et de l'inflation | UN | التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
d) Développement du rôle de catalyseur et de carrefour régional pour le développement que joue la CESAO par son assistance aux pays membres confrontés aux conséquences des mutations régionales et mondiales; | UN | )د( تطوير دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا باعتبارها المنشط والمحفل اﻹقليميين للتنمية من خلال مساعدتها للدول اﻷعضاء على مواجهة آثار التغييرات اﻹقليمية والعالمية؛ |
Les conséquences des modifications du montant initial de la provision ou de sa date d'effet ne sont pas prises en compte de manière rétroactive. | UN | ويشار في مرحلة لاحقة إلى آثار التغييرات الناتجة عن تنقيحات التوقيت أو مبلغ التقدير الأصلي للمخصص. |
Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme : effets des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: آثار التغييرات في أسعار الصرف والتضخم |
effets des variations des cours des monnaies étrangères | UN | آثار التغييرات في أسعار صرف العملات الأجنبية |
Prévisions de dépenses révisées : effets des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Prévisions de dépenses révisées : effets des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Prévisions de dépenses révisées : effets des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Prévisions de dépenses révisées : effets des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Prévisions de dépenses révisées : incidence des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Prévisions de dépenses révisées : incidence des variations des taux de change et d'inflation | UN | التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
incidence des variations des taux de change et d'inflation | UN | آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur le financement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal 20102011 et sur les prévisions révisées tenant compte des effets de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation, | UN | وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2010-2011() وعن التقديرات المنقحة الناشئة عن آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم()، |
1. Prend note des rapports du Secrétaire général sur le financement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie3 pour l'exercice biennal 20102011 et sur les prévisions révisées tenant compte des effets de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation4; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2010-2011(3) وعن التقديرات المنقحة الناشئة عن آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم(4)؛ |
L'accent sera mis tout d'abord sur le suivi et la réglementation de l'impact des changements climatiques en même temps que des contributions qui y sont apportées. | UN | - الإحترار العالمي: يتم التركيز أساسا على مراقبة وتنظيم آثار التغييرات المناخية. |
Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur le financement du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal 2010-2011 et sur les prévisions révisées tenant compte de l'effet de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation, | UN | وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن تمويل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2010-2011() وعن التقديرات المنقحة الناشئة عن آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم()، |
d) Développement du rôle de catalyseur et de carrefour régional pour le développement que joue la CESAO par son assistance aux pays membres confrontés aux conséquences des mutations régionales et mondiales; | UN | )د( تطوير دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا باعتبارها المنشط والمحفل اﻹقليميين للتنمية من خلال مساعدتها للدول اﻷعضاء على مواجهة آثار التغييرات اﻹقليمية والعالمية؛ |
Les conséquences des modifications du montant initial de la provision ou de sa date d'effet ne sont pas prises en compte de manière rétroactive. | UN | ويشار في مرحلة لاحقة إلى آثار التغييرات الناتجة عن تنقيحات التوقيت أو مبلغ التقدير الأصلي للمخصص. |
les incidences des changements introduits, y compris l'addition du mot < < contraignant > > , ne sont cependant pas claires. | UN | أما آثار التغييرات التي أدخلت فقد شملت إضافة كلمة " ملزمة " ، فهي آثار غير واضحة للآن. |