"آثار اﻹشعاع" - Traduction Arabe en Français

    • effets des rayonnements
        
    • effet des rayonnements
        
    • les conséquences radiologiques
        
    • effets des radiations
        
    • effets des rayons
        
    • Effets des rayonne-ments
        
    • les effets de l'irradiation
        
    Les précédentes évaluations s'attachaient à déterminer les effets des rayonnements sur la santé. UN فقد انصب تركيز التقييمات الماضية على تحديد آثار اﻹشعاع على صحة البشر.
    POINT 82 DE L'ORDRE DU JOUR : effets des rayonnements IONISANTS UN البند ٨٢ من جدول اﻷعمال: آثار اﻹشعاع الذري
    Dans son rapport le plus récent, le Comité a étudié les effets des rayonnements sur l’environnement. UN وقد استعرضت اللجنة في أحدث تقرير لها آثار اﻹشعاع في البيئة.
    Point 81 de l’ordre du jour : effets des rayonnements ionisants UN البند ٨١ من جدول اﻷعمال: آثار اﻹشعاع الذري
    Point 84 de l’ordre du jour : effets des rayonnements ionisants UN البند ٨٤ من جدول اﻷعمال: آثار اﻹشعاع الذري
    Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants UN تقرير لجنة اﻷمم المتحدة العلمية بشأن آثار اﻹشعاع الذري
    Le premier rapport, présenté au titre du point 86 intitulé «effets des rayonnements ionisants» figure au document A/54/573. UN ويرد التقرير اﻷول، المقدم في إطار البند ٨٦، " آثار اﻹشعاع الذري " ، في الوثيقة A/54/573.
    Point 86 de l’ordre du jour. effets des rayonnements ionisants UN البند ٨٦ من جدول اﻷعمال - آثار اﻹشعاع الذري
    2. effets des rayonnements ionisants : rapport de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (A/54/573) [86] UN ٢ - آثار اﻹشعاع الذري: تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( )A/54/573( ]٨٦[
    2. effets des rayonnements ionisants : rapport de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (A/54/573) [86] UN ٢ - آثار اﻹشعاع الذري: تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( )A/54/573( ]٨٦[
    Les boursiers se sont rendus à Hiroshima et à Nagasaki, où ils ont été reçus par des responsables locaux et ont visité des sites aménagés en souvenir des bombardements, tels que le Musée de la bombe atomique et le Parc de la paix à Nagasaki, et le Dôme de la bombe atomique et l’Institut pour l’étude des effets des rayonnements à Hiroshima. UN وشارك الزملاء أيضا في زيارات إلى هيروشيما وناغازاكي حيث استقبلهم المسؤولون المحليون وزاروا مواقع تتصل بالقصف النووي مثل حديقة السلام وقبة القنبلة النووية ومعهد آثار اﻹشعاع في هيروشيما.
    L’une et l’autre entités ont toujours accordé l’attention voulue à l’évaluation des effets des rayonnements ionisants sur les êtres humains et leurs descendants, à la radioactivité ambiante et à ses éventuelles conséquences pour la santé. UN وقد دأبت كلتا المنظمتين دوما على إيلاء الاهتمام الواجب لتقييم آثار اﻹشعاع على البشر وذرياتهم، والنشاط اﻹشعاعي البيئي وآثاره الصحية المحتملة.
    Le deuxième rapport, relatif au point 81 de l'ordre du jour, intitulé «effets des rayonnements ionisants», fait l'objet du document A/53/595. UN أما التقرير الثاني المتعلق بالبند ٨١ من جدول اﻷعمال وعنوانها " آثار اﻹشعاع الذري " فيرد في الوثيقة A/53/595.
    Depuis la création du Comité scientifique en 1955, les préoccupations des pays touchant les effets des rayonnements ionisants ont évolué et les sources de ces rayonnements se sont diversifiées, mais l’importance des travaux du Comité ne s’est jamais démentie. UN وقال إن شواغل البلدان بخصوص آثار اﻹشعاع الذري قد تطورت كما تنوعت مصادر ذلك اﻹشعاع، منذ إنشاء اللجنة العلمية في عام ١٩٥٥، لكن أهمية أعمال هذه اللجنة لم تتقلص قط.
    En conclusion, il lui est agréable d'annoncer qu'en plus de l'Argentine, la Bolivie, le Brésil, le Chili, le Paraguay et l'Uruguay ont décidé de se porter coauteurs du projet de résolution relatif aux effets des rayonnements ionisants. UN واختتم كلامه بقوله إن من دواعي سروره أن يعلن قرار اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا الانضمام إلى مشروع القرار بشأن آثار اﻹشعاع الذري.
    Nous avons pris note du mandat du Comité scientifique, et nous ne voyons aucune raison pour laquelle il ne pourrait se livrer à des études qui, à l'avenir, seraient susceptibles d'aider les populations victimes des effets des rayonnements ionisants. UN وقد اطلعنا على اختصاصات تلــك اللجنــة العلمية، ولا نرى سببا يمنعها من القيام بدراسات يمكن أن تساعد في المستقبل المجموعات السكانية التي تعاني من آثار اﻹشعاع الذري.
    Sans le Comité scientifique, dont le rapport, nonobstant sa nature technique, revêt une grande importance politique, la communauté mondiale serait privée d'une source d'informations impartiales et de haute qualité sur les effets des rayonnements sur la santé et l'environnement. UN إن المجتمع الدولي سيحرم بدون اللجنة العلمية التي يتسم دورها رغم طبيعته التقنية، بأهمية سياسية بالغة من مصدر معلومات نزيهة ذي نوعية رفيعة بشأن آثار اﻹشعاع على الصحة والبيئة.
    Il analyse également certaines études épidémiologiques et radiobiologiques afin d'évaluer les effets des rayonnements ionisants sur la santé et les dangers qu'ils représentent. UN وأجرت أيضا تحاليل لبعض الدراسات المتعلقة باﻵثار البيولوجية اﻹشعاعية وبعلم اﻷوبئة بغية تقييم آثار اﻹشعاع الذري على الصحة واﻷخطار الناجمة عنه.
    3. Le Comité étudie dans le présent rapport les effets des rayonnements ionisants sur les plantes et les animaux dans l'environnement. UN ٣ - وتدرس اللجنة في هذا التقرير آثار اﻹشعاع المؤيﱠن على النباتات والحيوانات في البيئة.
    Point 73 de l'ordre du jour : effet des rayonnements ionisants UN البند 73 من جدول الأعمال: آثار الإشعاع الذري
    Prenant note des préoccupations concernant les conséquences radiologiques d'un accident, suscitées par l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi à la suite du séisme et du tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011, UN وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع التي تترتب على وقوع الحادث،
    La tragédie de Fukushima Daiichi, en février dernier, et le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl nous rappellent qu'il faut mieux protéger l'humanité, le développement durable et la planète des effets des radiations. UN فالمأساة التي حدثت في محطة فوكوشيما دايشي في شباط/فبراير والذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل تجبرانا على العمل بطريقة أفضل لحماية البشرية والتنمية المستدامة والكوكب من آثار الإشعاع.
    Certains pays développés mènent des recherches spécialisées sur les effets des rayons ultraviolets sur le milieu marin. UN وتجري بعض الدول المتقدمة بحوثا متخصصة عن آثار اﻹشعاع فوق البنفسجي على البيئة البحرية.
    La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) tiendra sa 6e séance le mercredi 16 octobre 1996 à 10 heures dans la salle de conférence 4, pour commencer l’examen des points 82 (Effets des rayonne-ments ionisants) et 93 (Question de la composition des organes pertinents de l’Organisation des Nations Unies). UN ستعقد لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( جلستها ٦ يوم اﻷربعاء، ١٦ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ في قاعة الاجتماع ٤ لبدء النظر في البندين ٨٢ )آثار اﻹشعاع الذري( و ٩٣ )مسألة تكوين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة(.
    Le but visé est de mettre à la disposition des pays, des organisations nationales et internationales et de la communauté scientifique un texte de référence sur les effets de l'irradiation sur les végétaux et les animaux dans tous les secteurs de l'environnement. UN والقصد هو تزويد البلدان والمنظمات الوطنية والدولية واﻷوساط العلمية بنص مرجعي عن آثار اﻹشعاع على النباتات والحيوانات في جميع قطاعات البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus