"آثار بيئية" - Traduction Arabe en Français

    • les conséquences écologiques
        
    • des effets écologiques
        
    • impact sur l'environnement
        
    • effets sur l'environnement
        
    • incidences sur l'environnement
        
    • effets environnementaux
        
    • des incidences écologiques
        
    • incidences environnementales
        
    • vue d'
        
    • impact écologique
        
    • effet environnemental
        
    • les con-séquences écologiques
        
    • répercussions environnementales
        
    • incidences négatives sur l'environnement
        
    Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït UN التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت والبلدان اﻷخرى في المنطقة
    K. Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït 78 UN التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït UN تقرير اﻷمين العام عن التعاون الدولي لتخفيف مانجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    Les changements climatiques pourraient, à leur tour, avoir des effets écologiques contraires aux activités humaines et compromettre le développement durable. UN وقد يفضي تغير المناخ بدوره إلى آثار بيئية سلبية تؤثر في اﻷنشطة البشرية وتعرض التنمية المستدامة للخطر.
    Les Parties contractantes s'entendent pour procéder à une étude d'impact sur l'environnement des activités dangereuses et à mettre en œuvre des mesures de réduction des risques. UN وتوافق الأطراف المتعاقدة على القيام بتقدير لما يترتب على الأنشطة الخطرة من آثار بيئية وتنفيذ تدابير خفض المخاطر.
    Même un échange nucléaire d’une certaine importance pourrait avoir d’autres effets sur l’environnement. UN بل ومن المحتمل أن ينطوي تبادل نووي رئيسي على آثار بيئية أخرى.
    K. Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït 87 UN كاف - التعاون الدولي لتخفيف ما نجــم عن الحالة بـين العـراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغـيرها من بلدان المنطقة
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït UN تقرير اﻷمين العام عن التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït UN تقرير اﻷمين العام عن التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    i) Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït; UN )ط( التعاون الدولي لتخفيف مانجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة؛
    e) Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït. UN )ﻫ( التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة.
    d) Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït UN )د( التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    d) Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques pour le Koweït et les autres pays de la région, résultant de la situation entre l'Iraq et le Koweït 12/. UN )د( التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة)١٢(.
    Dans cette perspective générale, par conséquent, on serait fondé à considérer les produits fournis par les pays en développement comme préférables du point de vue de l'environnement même quand ils ont des effets écologiques équivalant à ceux des produits originaires des pays développés. UN وعليه، فيبدو منطقيا من هذا المنظور الواسع النطاق اعتبار المنتجات التي تورّدها البلدان النامية محبذة بيئيا حتى عندما تكون لها آثار بيئية مساوية لمثيلتها التي تنشأ في البلدان اﻷغنى.
    Toutefois, l’introduction d’espèces non primitives pourrait avoir un impact sur l’environnement et modifier les systèmes traditionnels de propriété des ressources terrestres et aquatiques. UN بيد أن إدخال أنواع غير أصيلة يمكن أن تترتب عليه آثار بيئية ويغير حقوق الملكية التقليدية المتعلقة بالموارد من اﻷرض والمياه.
    Ses effets sur l'environnement seront peut-être positifs mais ils risquent également d'être négatifs et il faut prévoir des mesures d'accompagnement pour parer à cette éventualité. UN وعندما يتوقع أن يكون لتحرير التجارة آثار بيئية سلبية، يلزم عندئذ أن يكون هذا التحرير مصحوبا بسياسات عامة.
    11. La disparition progressive des forêts anciennes, en particulier du fait de la déforestation dans les zones tropicales, aura très vraisemblablement d'importantes incidences sur l'environnement. UN ١١ - ومن المنتظر أن يكون لاستمرار الخسائر من الغابات القديمة وبوجه خاص إزالة الغابات المدارية آثار بيئية هامة.
    Si l'acidification des océans se poursuit comme prévu, elle aura des effets environnementaux et humains dévastateurs. UN وإذا استمرَّ تحمُّض المحيطات بحسب التوقعات، فستكون له آثار بيئية وبشرية مدمرة.
    Certaines ont fait l’objet d’un boycottage de la part des consommateurs en réaction à des pratiques qui ont des incidences écologiques et sociales néfastes. UN ويتعرض بعضها للمقاطعة من المستهلكين ردا على ممارساتها التي لها آثار بيئية واجتماعية سلبية.
    Dans les cas d'incidences environnementales transfrontières, les accords écologiques internationaux reposant sur la Déclaration de Rio peuvent être d'une application appropriée. UN أما في الحالات التي لها آثار بيئية عابرة للحدود فقد يكون من المناسب إبرام اتفاقات بيئية دولية على أساس إعلان ريو.
    On s'efforce d'incorporer davantage les questions de l'environnement dans les dispositions de la loi de 1995 sur l'agriculture, notamment par la modélisation de l'impact écologique des différentes possibilités d'action. UN ويجري تكثيف الجهود ﻹدراج المسائل البيئية بصورة أوفى في قانون الزراعة لعام ١٩٩٥ بما في ذلك وضع نماذج لما يترتب على خياراته السياسية من آثار بيئية.
    Aucune de ces études n'a pu relever de façon documentée quelque effet environnemental ou sanitaire imputable à l'utilisation de ces munitions. UN ولم تتمكن أي من تلك التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية طويلة الأجل يمكن أن تعزى لاستخدام هذه الذخائر.
    d) Coopération internationale en vue d'atténuer les con-séquences écologiques, pour le Koweït et d'autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït : rapport du Secrétaire général (A/49/207 et Corr.1); UN )د( التعاون الدولي لتخفيف ما نجــم عـــــن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها مـــن بلـــدان المنطقـــة: تقريـــر اﻷميـــن العام )A/49/207-E/1994/1992 و Corr.1(؛
    Pour les populations, en premier lieu les pauvres, elle a de lourdes répercussions environnementales, économiques, politiques et sociales. UN وله آثار بيئية واقتصادية وسياسية واجتماعية جسيمة على الناس، وأكثرهم من الفقراء.
    Elle a constaté avec inquiétude que de telles activités avaient des incidences négatives sur l'environnement, la société et l'économie dans de nombreux pays et encouragé les États Membres à coopérer à l'échelle bilatérale, régionale et internationale pour prévenir, combattre et éradiquer ce trafic en ayant recours, le cas échéant, à des instruments juridiques internationaux tels que la Convention. UN وأعربت اللجنة عن القلق لما لهذا الاتجار من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية ضارة في الكثير من البلدان وشجعت الدول الأعضاء على التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي على منع هذا الاتجار من خلال استعمال صكوك قانونية دولية مثل الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus