"آثار تدابير الاستجابة" - Traduction Arabe en Français

    • impact des mesures de riposte
        
    • les incidences des mesures de riposte
        
    • impact de mesures de riposte
        
    • effets des mesures de riposte
        
    • des incidences des mesures de riposte
        
    iii) Le bilan de toutes les autres initiatives - visant notamment à encourager la diversification autonome de l'économie et à créer un environnement propice à l'investissement - que les pays ont prises pour réduire au minimum l'impact des mesures de riposte sur leur propre territoire; UN `3` تقييم سائر الإجراءات، بما في ذلك تعزيز التنويع الذاتي للاقتصادات وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار، التي اتخذتها البلدان للإقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة عليها؛
    iii) Le bilan de toutes les autres initiatives - visant notamment à encourager la diversification autonome de l'économie et à créer un environnement propice à l'investissement - que les pays ont prises pour réduire au minimum l'impact des mesures de riposte sur leur territoire; UN `3` تقييم سائر الاجراءات، بما في ذلك تعزيز التنويع الذاتي للاقتصادات وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار، التي اتخذتها البلدان للاقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة عليها؛
    En l'occurrence, les informations à communiquer devaient également porter sur ce que font les pays développés pour prendre en considération les besoins des petits États insulaires en développement et des PMA en vue de remédier à l'impact des mesures de riposte. UN وأضاف أن عملية الإبلاغ هذه ينبغي أن تنظر خاصةً في ما تفعله البلدان المتقدمة لمراعاة احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً لدى معالجة آثار تدابير الاستجابة.
    Les compétences techniques nécessaires pour modéliser les incidences des mesures de riposte n'existent que dans des centres de recherche et un certain nombre d'organisations internationales. UN وتتركز الخبرات المتعلقة بوضع نماذج آثار تدابير الاستجابة في مؤسسات البحوث وفي عدد من المنظمات الدولية.
    L'auteur d'un exposé a fait observer que les incidences des mesures de riposte diffèrent selon le type de l'économie et qu'il peut être impossible de généraliser à cet égard. UN ولاحظ أحد المشاركين أن آثار تدابير الاستجابة تختلف تبعاً لأنواع الاقتصادات، وربما لا يكون بالإمكان التعميم في هذا الصدد.
    Reconnaissant le rôle clef que les mécanismes d'ajustement efficaces en termes de coûts, transparents et non plafonnés prévus dans le Protocole de Kyoto pourraient jouer en vue de réduire au minimum l'impact des mesures de riposte sur les Parties non visées à l'annexe I, UN وإذ يقر بالدور الأساسي الذي يمكن أن تؤديه آليات بروتوكول كيوتو المتسمة بفعالية التكلفة والشفافية والمرونة الواضحة في الإقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،
    [Reconnaissant le rôle [clef] que les mécanismes efficaces par rapport à leur coût et transparents prévus dans le Protocole de Kyoto pour laisser aux Parties une certaine latitude dans l'exécution de leurs engagements pourraient jouer en vue de réduire au minimum l'impact des mesures de riposte sur les Parties non visées à l'annexe I,] UN [وإذ يسلم بالدور [الرئيسي] الممكن أن تؤديه آليات بروتوكول كيوتو المتسمة بفعالية التكلفة والمرونة والشفافية في التقليل من آثار تدابير الاستجابة على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،]
    iv) Le scénario hypothétique qui sous-tend toute évaluation de l'impact des mesures de riposte devrait englober les initiatives que les pays en développement sont susceptibles d'avoir prises pour réduire au minimum l'impact de telles mesures, l'accent étant mis tout particulièrement sur la période écoulée depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN `4` ينبغي لأي تصور افتراضي يستند إلى تقييم آثار تدابير الاستجابة أن يشمل أي اجراءات كان بإمكان البلدان النامية أن تتخذها للاقلال إلى أدنى حد من أثر تدابير الاستجابة مع التركيز بوجه خاص على الفترة الزمنية المنقضية منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    18. [Invite le Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat à établir un rapport spécial sur toutes les questions liées à l'évaluation de l'impact des mesures de riposte sur les pays en développement, en particulier sur les pays les moins avancés. UN 18- [يدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى إعداد تقرير خاص عن جميع الجوانب ذات الصلة بتقييم آثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    c) [Mise en œuvre de [différentes technologies] [solutions technologiques] [appropriées] afin de réduire au minimum l'impact des mesures de riposte]; UN (ج) [تنفيذ خيارات تكنولوجيا [تكنولوجية] [ملائمة] تحد من آثار تدابير الاستجابة]
    Parallèlement aux instruments de protection, l'accent a été mis sur la diversification économique qui est une mesure importante pour la poursuite du développement durable et il a été généralement reconnu qu'une bonne approche consisterait à gérer les risques financiers associés à l'impact des mesures de riposte. UN وإلى جانب أدوات الحيطة، سلط الضوء على التنوع الاقتصادي بوصفه تدبير من التدابير المهمة في متابعة التنمية المستدامة، وقد جرى الاتفاق عموماً على أن من النُهُج السليمة التي ينبغي اتباعها إدارة المخاطر المالية الناتجة عن آثار تدابير الاستجابة.
    10. Au cours de la discussion, plusieurs participants ont réaffirmé que l'impact des mesures de riposte ne ferait qu'accroître la nécessité d'une diversification économique dans les pays en développement parties à la Convention. UN 10- وأكد عدد من المشاركين مجدداً أثناء النقاشات على أن آثار تدابير الاستجابة ستعجّل الحاجة إلى التنوع الاقتصادي في البلدان الأطراف النامية.
    e) Le recours à l'approche du GIEC sur les scénarios d'émissions et son application à la modélisation de l'impact des mesures de riposte. UN (ه) استخدام نهج الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيـر المناخ فيما يخص سيناريوهات الانبعاثات وتطبيقه على نمذجة آثار تدابير الاستجابة.
    Dans le droit fil des décisions pertinentes de la Conférence des Parties concernant l'application de ces paragraphes, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine, à sa première session, les mesures nécessaires pour réduire au minimum les effets des changements climatiques et/ou l'impact des mesures de riposte sur les Parties mentionnées dans ces paragraphes. UN وتمشيا مع المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف، بشأن تنفيذ هاتين الفقرتين يقوم مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول، في دورته اﻷولى، بالنظر في التدابير اللازم اتخاذها لتقليل اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ و/أو آثار تدابير الاستجابة على اﻷطراف المشار إليها في هاتين الفقرتين.
    Dans le droit fil des décisions pertinentes de la Conférence des Parties concernant l'application de ces paragraphes, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine, à sa première session, les mesures nécessaires pour réduire au minimum les effets des changements climatiques et/ou l'impact des mesures de riposte sur les Parties mentionnées dans ces paragraphes. UN وتمشياً مع المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف، بشأن تنفيذ هاتين الفقرتين يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، في دورته الأولى، بالنظر في التدابير اللازم اتخاذها لتقليل الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ و/أو آثار تدابير الاستجابة على الأطراف المشار إليها في هاتين الفقرتين.
    Dans le droit fil des décisions pertinentes de la Conférence des Parties concernant l'application de ces paragraphes, la CMP devait, à sa première session, examiner les mesures nécessaires pour réduire au minimum les effets des changements climatiques et/ou l'impact des mesures de riposte sur les Parties mentionnées dans ces paragraphes. UN وتمشياً مع المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ الفقرتين المذكورتين، كان على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في دورته الأولى، أن ينظر في الإجراءات اللازم اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ و/أو آثار تدابير الاستجابة على الأطراف المشار إليها في الفقرتين.
    À cette fin, il a été proposé qu'un chapitre du quatrième rapport d'évaluation du GIEC soit consacré à une analyse des façons de réduire les incidences des mesures de riposte sur les pays en développement. UN ولهذه الغاية، اقتُرح أن يكرس فصل خاص في تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتحليل الطرق التي يمكن بها تقليل آثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية إلى أدنى حد.
    4. Efforts pour limiter au minimum les incidences des mesures de riposte UN 4- الجهود المبذولة لتقليل آثار تدابير الاستجابة إلى حدها الأدنى
    Définition des lacunes et des imperfections des méthodes actuelles de modélisation visant à évaluer les incidences des mesures de riposte appliquées, ainsi que des méthodes visant à réduire les effets néfastes des mesures de riposte sur les pays en développement UN :: تحديد الثغرات والقيود الموجودة في النهج الحالية لأنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة، والموجودة أيضاً في النهج المستخدمة للتقليل إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة الضارة على البلدان النامية
    La première étape à prévoir dans l'examen de l'impact de mesures de riposte doit consister à comprendre clairement la nature et l'ampleur de cet impact. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى لدى النظر في آثار تدابير الاستجابة هي الوصول إلى فهم واضح لطبيعة هذه الآثار ونطاقها.
    iv) Le scénario hypothétique qui soustend toute évaluation des effets des mesures de riposte devrait englober les initiatives éventuelles que les pays en développement sont susceptibles d'avoir prises pour réduire au minimum l'impact de telles mesures, l'accent étant mis tout particulièrement sur la période écoulée depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN `4` ينبغي لأي تصور افتراضي يستند إليه تقييم آثار تدابير الاستجابة أن يشمل أي إجراءات كان بإمكان البلدان النامية أن تتخذها للإقلال إلى أدنى حد من أثر تدابير الاستجابة، مع التركيز بوجه خاص على الفترة الزمنية المنقضية منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    36. L'avantage principal de la modélisation économique est qu'elle offre un cadre structuré pour l'organisation des données et des idées, mais une incertitude appréciable entoure les résultats de ces opérations de modélisation, en raison de lacunes dans les données, de déficiences des structures des modèles et du caractère incomplet du cadre analytique d'évaluation des incidences des mesures de riposte. UN 36- إن الفائدة الكبرى لعملية وضع النماذج الاقتصادية هي أنها توفر إطاراً مهيكلاً لتنظيم البيانات والأفكار، ولكن هناك عنصر عدم يقين أساسي يقترن بنتائج عمليات وضع النماذج هذه بسبب الثغرات في البيانات، وعدم تلاؤم هياكل النماذج، والإطار التحليلي غير الكامل لتحليل آثار تدابير الاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus